ERVTA
3. கர்த்தர் என்னிடம் சொன்னார், "இஸ்ரவேலே, நீ எனது தாசன். நான் உனக்கு அற்புதங்களைச் செய்வேன்."
TOV
3. அவர் என்னை நோக்கி: நீ என் தாசன்; இஸ்ரவேலே, நான் உன்னில் மகிமைப்படுவேன் என்றார்.
IRVTA
3. அவர் என்னை நோக்கி: நீ என் ஊழியக்காரன்; இஸ்ரவேலே, நான் உன்னில் மகிமைப்படுவேன் என்றார்.
ECTA
3. அவர் என்னிடம், "நீயே என் ஊழியன், இஸ்ரயேலே! உன் வழியாய் நான் மாட்சியுறுவேன்" என்றார்.
RCTA
3. என்னைப் பார்த்து: "இஸ்ராயேலே, நீ நம் ஊழியன், உன்னில் நாம் மகிமை யடைவோம்" என்றார்.
OCVTA
3. “இஸ்ரயேலே, நீ என் ஊழியக்காரன், எனது சிறப்பை உன்னிலே வெளிப்படுத்துவேன்” என்று அவர் என்னிடம் சொன்னார்.
KJV
3. And said unto me, Thou [art] my servant, O Israel, in whom I will be glorified.
AMP
3. And [the Lord] said to me, You are My servant, Israel [you who strive with God and with men and prevail], in whom I will be glorified. [Gen. 32:28; Deut. 7:6; 26:18, 19; Eph. 1:4-6.]
KJVP
3. And said H559 W-VQY3MS unto me , Thou H859 PPRO-2MS [ art ] my servant H5650 CMS-1MS , O Israel H3478 , in whom H834 RPRO I will be glorified H6286 .
YLT
3. And He saith to me, `My servant Thou art, O Israel, In whom I beautify Myself.`
ASV
3. and he said unto me, Thou art my servant; Israel, in whom I will be glorified.
WEB
3. and he said to me, You are my servant; Israel, in whom I will be glorified.
NASB
3. You are my servant, he said to me, Israel, through whom I show my glory.
ESV
3. And he said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will be glorified."
RV
3. and he said unto me, Thou art my servant; Israel, in whom I will be glorified.
RSV
3. And he said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will be glorified."
NKJV
3. "And He said to me, 'You [are] My servant, O Israel, In whom I will be glorified.'
MKJV
3. and said to Me, You are My servant, O Israel, in whom I will be glorified.
AKJV
3. And said to me, You are my servant, O Israel, in whom I will be glorified.
NRSV
3. And he said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will be glorified."
NIV
3. He said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will display my splendour."
NIRV
3. He said to me, "You are my true servant Israel. I will show my glory through you."
NLT
3. He said to me, "You are my servant, Israel, and you will bring me glory."
MSG
3. He said to me, "You're my dear servant, Israel, through whom I'll shine."
GNB
3. He said to me, "Israel, you are my servant; because of you, people will praise me."
NET
3. He said to me, "You are my servant, Israel, through whom I will reveal my splendor."
ERVEN
3. He told me, "Israel, you are my servant. I will do wonderful things with you."