தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
ERVTA
7. நான் ஒளியையும் இருளையும் படைத்தேன். நான் சமாதானத்தையும் தொல்லையையும் படைத்தேன். நானே கர்த்தர்! நானே இவை அனைத்தையும் செய்கிறேன்.

TOV
7. ஒளியைப் படைத்து, இருளையும் உண்டாக்கினேன், சமாதானத்தைப்படைத்து தீங்கையும் உண்டாக்குகிறவர் நானே; கர்த்தராகிய நானே இவைகளையெல்லாம் செய்கிறவர்.

IRVTA
7. ஒளியைப் படைத்து, இருளையும் உண்டாக்கினேன், சமாதானத்தைப் படைத்து தீங்கையும் உண்டாக்குகிறவர் நானே; யெகோவாவாகிய நானே இவைகளையெல்லாம் செய்கிறவர்.

ECTA
7. நான் ஒளியை உண்டாக்குகிறேன்; இருளைப் படைக்கிறேன்; நல் வாழ்வை அமைப்பவன் நான்; தீமையைப் படைப்பவனும் நானே; இவை அனைத்தையும் செய்யும் ஆண்டவர் நானே.

RCTA
7. நாமே ஆண்டவர், வேறு எவனுமில்லை, ஒளியை உருவாக்குகிறவரும், இருளைப் படைக்கிறவரும், வாழ்வை வழங்குகிறவரும், தாழ்வைத் தருகிறவரும் நாமே; இவற்றையெல்லாம் செய்கிற நாமே ஆண்டவர்.

OCVTA
7. ஒளியையும் இருளையும் படைக்கிறவர் நானே, சமாதானத்தையும் கஷ்டங்களையும் ஏற்படுத்துகிறவரும் நானே; நான் யெகோவா, நானே இவை எல்லாவற்றையும் செய்கிறேன்.



KJV
7. I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these [things. ]

AMP
7. I form the light and create darkness, I make peace [national well-being] and I create [physical] evil (calamity); I am the Lord, Who does all these things.

KJVP
7. I form H3335 the light H216 NMS , and create H1254 darkness H2822 NMS : I make H6213 VQPMS peace H7965 NMS , and create H1254 evil H7451 AMS : I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS do H6213 VQPMS all H3605 CMS these H428 DPRO [ things ] .

YLT
7. Forming light, and preparing darkness, Making peace, and preparing evil, I [am] Jehovah, doing all these things.`

ASV
7. I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil. I am Jehovah, that doeth all these things.

WEB
7. I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil. I am Yahweh, who does all these things.

NASB
7. I form the light, and create the darkness, I make well-being and create woe; I, the LORD, do all these things.

ESV
7. I form light and create darkness, I make well-being and create calamity, I am the LORD, who does all these things.

RV
7. I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am the LORD, that doeth all these things.

RSV
7. I form light and create darkness, I make weal and create woe, I am the LORD, who do all these things.

NKJV
7. I form the light and create darkness, I make peace and create calamity; I, the LORD, do all these [things.']

MKJV
7. forming the light and creating darkness; making peace and creating evil. I Jehovah do all these things.

AKJV
7. I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.

NRSV
7. I form light and create darkness, I make weal and create woe; I the LORD do all these things.

NIV
7. I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.

NIRV
7. I cause light to shine. I also create darkness. I bring good times. I also create hard times. I do all of those things. I am the Lord.

NLT
7. I create the light and make the darkness. I send good times and bad times. I, the LORD, am the one who does these things.

MSG
7. I form light and create darkness, I make harmonies and create discords. I, GOD, do all these things.

GNB
7. I create both light and darkness; I bring both blessing and disaster. I, the LORD, do all these things.

NET
7. I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the LORD, who accomplishes all these things.

ERVEN
7. I made the light and the darkness. I bring peace and cause trouble. I, the Lord, do all these things.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 25
  • நான் ஒளியையும் இருளையும் படைத்தேன். நான் சமாதானத்தையும் தொல்லையையும் படைத்தேன். நானே கர்த்தர்! நானே இவை அனைத்தையும் செய்கிறேன்.
  • TOV

    ஒளியைப் படைத்து, இருளையும் உண்டாக்கினேன், சமாதானத்தைப்படைத்து தீங்கையும் உண்டாக்குகிறவர் நானே; கர்த்தராகிய நானே இவைகளையெல்லாம் செய்கிறவர்.
  • IRVTA

    ஒளியைப் படைத்து, இருளையும் உண்டாக்கினேன், சமாதானத்தைப் படைத்து தீங்கையும் உண்டாக்குகிறவர் நானே; யெகோவாவாகிய நானே இவைகளையெல்லாம் செய்கிறவர்.
  • ECTA

    நான் ஒளியை உண்டாக்குகிறேன்; இருளைப் படைக்கிறேன்; நல் வாழ்வை அமைப்பவன் நான்; தீமையைப் படைப்பவனும் நானே; இவை அனைத்தையும் செய்யும் ஆண்டவர் நானே.
  • RCTA

    நாமே ஆண்டவர், வேறு எவனுமில்லை, ஒளியை உருவாக்குகிறவரும், இருளைப் படைக்கிறவரும், வாழ்வை வழங்குகிறவரும், தாழ்வைத் தருகிறவரும் நாமே; இவற்றையெல்லாம் செய்கிற நாமே ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    ஒளியையும் இருளையும் படைக்கிறவர் நானே, சமாதானத்தையும் கஷ்டங்களையும் ஏற்படுத்துகிறவரும் நானே; நான் யெகோவா, நானே இவை எல்லாவற்றையும் செய்கிறேன்.
  • KJV

    I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
  • AMP

    I form the light and create darkness, I make peace national well-being and I create physical evil (calamity); I am the Lord, Who does all these things.
  • KJVP

    I form H3335 the light H216 NMS , and create H1254 darkness H2822 NMS : I make H6213 VQPMS peace H7965 NMS , and create H1254 evil H7451 AMS : I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS do H6213 VQPMS all H3605 CMS these H428 DPRO things .
  • YLT

    Forming light, and preparing darkness, Making peace, and preparing evil, I am Jehovah, doing all these things.`
  • ASV

    I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil. I am Jehovah, that doeth all these things.
  • WEB

    I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil. I am Yahweh, who does all these things.
  • NASB

    I form the light, and create the darkness, I make well-being and create woe; I, the LORD, do all these things.
  • ESV

    I form light and create darkness, I make well-being and create calamity, I am the LORD, who does all these things.
  • RV

    I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am the LORD, that doeth all these things.
  • RSV

    I form light and create darkness, I make weal and create woe, I am the LORD, who do all these things.
  • NKJV

    I form the light and create darkness, I make peace and create calamity; I, the LORD, do all these things.'
  • MKJV

    forming the light and creating darkness; making peace and creating evil. I Jehovah do all these things.
  • AKJV

    I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
  • NRSV

    I form light and create darkness, I make weal and create woe; I the LORD do all these things.
  • NIV

    I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.
  • NIRV

    I cause light to shine. I also create darkness. I bring good times. I also create hard times. I do all of those things. I am the Lord.
  • NLT

    I create the light and make the darkness. I send good times and bad times. I, the LORD, am the one who does these things.
  • MSG

    I form light and create darkness, I make harmonies and create discords. I, GOD, do all these things.
  • GNB

    I create both light and darkness; I bring both blessing and disaster. I, the LORD, do all these things.
  • NET

    I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the LORD, who accomplishes all these things.
  • ERVEN

    I made the light and the darkness. I bring peace and cause trouble. I, the Lord, do all these things.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References