தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
ERVTA
20. அற்பர்களும் கொடியவர்களும் அழிந்த பிறகு இது நிகழும். கெட்ட செயலில் மகிழ்ச்சி அடைகிற ஜனங்கள் போனபிறகு இது நிகழும்.

TOV
20. கொடியன் அற்றுப்போவான், சக்கந்தக்காரன் இல்லாமற்போவான்.

IRVTA
20. கொடியவன் அற்றுப்போவான், பரியாசக்காரன் இல்லாமற்போவான்.

ECTA
20. கொடியோர் இல்லாதொழிவர்; இகழ்வோர் இல்லாமற் போவர்; தீமையில் நாட்டம் கொள்வோர் அழிந்து போவர்.

RCTA
20. ஏனெனில் கொடியவன் மாய்வான், ஏளனம் செய்தவன் ஒழிவான்; தீமை செய்வதிலேயே சிந்தை செலுத்தியவர்கள் வெட்டுண்டு அழிந்து போவார்கள்

OCVTA
20. இரக்கமற்றோர் ஒழிந்துபோவார்கள், ஏளனம் செய்வோர் மறைந்துபோவார்கள்; தீமையை நோக்கும் அனைவரும் இல்லாதொழிக்கப்படுவார்கள்.



KJV
20. For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:

AMP
20. For the terrible one [the Assyrian enemy] shall come to nought, and the scoffer shall cease, and all those who watch for iniquity [as an occasion for accusation] shall be cut off--

KJVP
20. For H3588 CONJ the terrible one H6184 is brought to naught H656 , and the scorner H3887 is consumed H3615 , and all H3605 NMS that watch H8245 for iniquity H205 NMS are cut off H3772 :

YLT
20. For ceased hath the terrible one, And consumed hath been the scorner, And cut off have been all watching for iniquity,

ASV
20. For the terrible one is brought to nought, and the scoffer ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off;

WEB
20. For the terrible one is brought to nothing, and the scoffer ceases, and all those who watch for iniquity are cut off;

NASB
20. For the tyrant will be no more and the arrogant will have gone; All who are alert to do evil will be cut off,

ESV
20. For the ruthless shall come to nothing and the scoffer cease, and all who watch to do evil shall be cut off,

RV
20. For the terrible one is brought to nought, and the scorner ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off:

RSV
20. For the ruthless shall come to nought and the scoffer cease, and all who watch to do evil shall be cut off,

NKJV
20. For the terrible one is brought to nothing, The scornful one is consumed, And all who watch for iniquity are cut off --

MKJV
20. For the terrible one is brought to nothing, and the scorner is destroyed, and all that watch for iniquity are cut off;

AKJV
20. For the terrible one is brought to nothing, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:

NRSV
20. For the tyrant shall be no more, and the scoffer shall cease to be; all those alert to do evil shall be cut off--

NIV
20. The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down--

NIRV
20. Those who don't show any pity will vanish. Those who make fun of others will disappear. All those who look for ways to do what is evil will be cut off.

NLT
20. The scoffer will be gone, the arrogant will disappear, and those who plot evil will be killed.

MSG
20. For there'll be no more gangs on the street. Cynical scoffers will be an extinct species. Those who never missed a chance to hurt or demean will never be heard of again:

GNB
20. It will be the end of those who oppress others and show contempt for God. Every sinner will be destroyed.

NET
20. For tyrants will disappear, those who taunt will vanish, and all those who love to do wrong will be eliminated—

ERVEN
20. This will happen when the people who are mean and cruel have come to an end. It will happen when those who enjoy doing bad things are gone.



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 24
  • அற்பர்களும் கொடியவர்களும் அழிந்த பிறகு இது நிகழும். கெட்ட செயலில் மகிழ்ச்சி அடைகிற ஜனங்கள் போனபிறகு இது நிகழும்.
  • TOV

    கொடியன் அற்றுப்போவான், சக்கந்தக்காரன் இல்லாமற்போவான்.
  • IRVTA

    கொடியவன் அற்றுப்போவான், பரியாசக்காரன் இல்லாமற்போவான்.
  • ECTA

    கொடியோர் இல்லாதொழிவர்; இகழ்வோர் இல்லாமற் போவர்; தீமையில் நாட்டம் கொள்வோர் அழிந்து போவர்.
  • RCTA

    ஏனெனில் கொடியவன் மாய்வான், ஏளனம் செய்தவன் ஒழிவான்; தீமை செய்வதிலேயே சிந்தை செலுத்தியவர்கள் வெட்டுண்டு அழிந்து போவார்கள்
  • OCVTA

    இரக்கமற்றோர் ஒழிந்துபோவார்கள், ஏளனம் செய்வோர் மறைந்துபோவார்கள்; தீமையை நோக்கும் அனைவரும் இல்லாதொழிக்கப்படுவார்கள்.
  • KJV

    For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
  • AMP

    For the terrible one the Assyrian enemy shall come to nought, and the scoffer shall cease, and all those who watch for iniquity as an occasion for accusation shall be cut off--
  • KJVP

    For H3588 CONJ the terrible one H6184 is brought to naught H656 , and the scorner H3887 is consumed H3615 , and all H3605 NMS that watch H8245 for iniquity H205 NMS are cut off H3772 :
  • YLT

    For ceased hath the terrible one, And consumed hath been the scorner, And cut off have been all watching for iniquity,
  • ASV

    For the terrible one is brought to nought, and the scoffer ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off;
  • WEB

    For the terrible one is brought to nothing, and the scoffer ceases, and all those who watch for iniquity are cut off;
  • NASB

    For the tyrant will be no more and the arrogant will have gone; All who are alert to do evil will be cut off,
  • ESV

    For the ruthless shall come to nothing and the scoffer cease, and all who watch to do evil shall be cut off,
  • RV

    For the terrible one is brought to nought, and the scorner ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off:
  • RSV

    For the ruthless shall come to nought and the scoffer cease, and all who watch to do evil shall be cut off,
  • NKJV

    For the terrible one is brought to nothing, The scornful one is consumed, And all who watch for iniquity are cut off --
  • MKJV

    For the terrible one is brought to nothing, and the scorner is destroyed, and all that watch for iniquity are cut off;
  • AKJV

    For the terrible one is brought to nothing, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
  • NRSV

    For the tyrant shall be no more, and the scoffer shall cease to be; all those alert to do evil shall be cut off--
  • NIV

    The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down--
  • NIRV

    Those who don't show any pity will vanish. Those who make fun of others will disappear. All those who look for ways to do what is evil will be cut off.
  • NLT

    The scoffer will be gone, the arrogant will disappear, and those who plot evil will be killed.
  • MSG

    For there'll be no more gangs on the street. Cynical scoffers will be an extinct species. Those who never missed a chance to hurt or demean will never be heard of again:
  • GNB

    It will be the end of those who oppress others and show contempt for God. Every sinner will be destroyed.
  • NET

    For tyrants will disappear, those who taunt will vanish, and all those who love to do wrong will be eliminated—
  • ERVEN

    This will happen when the people who are mean and cruel have come to an end. It will happen when those who enjoy doing bad things are gone.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References