தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
ERVTA
20. "பிறகு, நீங்கள் இந்தக் கதையைப் புரிந்துகொள்வீர்கள்: ஒருவன் அவனை விடச் சிறிய ஒரு படுக்கையில் தூங்க முயல்கிறான். அவனிடம் ஒரு போர்வை உள்ளது. ஆனால் அது அவனை மூடப் போதுமானதாக இல்லை. அந்தப் படுக்கையும் போர்வையும் பயனற்றவை. அவற்றைப் போன்றே உங்கள் ஒப்பந்தங்களும் உள்ளன".

TOV
20. கால் நீட்டப் படுக்கையின் நீளம்போதாது; மூடிக்கொள்ளப் போர்வையின் அகலமும் போதாது.

IRVTA
20. கால் நீட்டப் படுக்கையின் நீளம்போதாது; மூடிக்கொள்ளப் போர்வையின் அகலமும் போதாது.

ECTA
20. கால் நீட்டப் படுக்கையின் நீளம் போதாது; போர்த்திக் கொள்ளப் போர்வையின் அகலம் பற்றாது.

RCTA
20. கால் நீட்டிப் படுக்கக் கட்டில் போதாது, போர்த்துக்கொள்ளப் போர்வையின் அகலம் பற்றாது.

OCVTA
20. கால் நீட்டிப் படுக்கக் கட்டிலின் நீளம் போதாது; மூடிக்கொள்ள போர்வையின் அகலமும் போதாது.



KJV
20. For the bed is shorter than that [a man] can stretch himself [on it:] and the covering narrower than that he can wrap himself [in it. ]

AMP
20. For [they will find that] the bed is too short for a man to stretch himself on and the covering too narrow for him to wrap himself in. [All their sources of confidence will fail them.]

KJVP
20. For H3588 CONJ the bed H4702 is shorter H7114 than that [ a man ] can stretch himself H8311 [ on ] [ it ] : and the covering H4541 narrower H6887 than that he can wrap himself H3664 [ in ] [ it ] .

YLT
20. For shorter hath been the bed Than to stretch one's self out in, And the covering hath been narrower Than to wrap one's self up in.

ASV
20. For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it; and the covering narrower than that he can wrap himself in it.

WEB
20. For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it; and the covering narrower than that he can wrap himself in it.

NASB
20. For the bed shall be too short to stretch out in, and the cover too narrow to wrap in.

ESV
20. For the bed is too short to stretch oneself on, and the covering too narrow to wrap oneself in.

RV
20. For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it; and the covering narrower than that he can wrap himself in it.

RSV
20. For the bed is too short to stretch oneself on it, and the covering too narrow to wrap oneself in it.

NKJV
20. For the bed is too short to stretch out [on,] And the covering so narrow that one cannot wrap himself [in it.]

MKJV
20. For the bed is shorter than one can stretch himself on, and the cover is narrower than one can wrap himself in.

AKJV
20. For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it.

NRSV
20. For the bed is too short to stretch oneself on it, and the covering too narrow to wrap oneself in it.

NIV
20. The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.

NIRV
20. You will be like someone whose bed is too short to lie down on. You will be like those whose blankets are too small to wrap themselves in.

NLT
20. The bed you have made is too short to lie on. The blankets are too narrow to cover you.

MSG
20. There will be no place where you can rest, nothing to hide under.

GNB
20. You will be like the person in the proverb, who tries to sleep in a bed too short to stretch out on, with a blanket too narrow to wrap himself in.

NET
20. For the bed is too short to stretch out on, and the blanket is too narrow to wrap around oneself.

ERVEN
20. A man tried to sleep on a bed that was too short for him. He had a blanket that was not wide enough to cover him. {The bed and blanket were useless, and so were your agreements.}"



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 29
  • "பிறகு, நீங்கள் இந்தக் கதையைப் புரிந்துகொள்வீர்கள்: ஒருவன் அவனை விடச் சிறிய ஒரு படுக்கையில் தூங்க முயல்கிறான். அவனிடம் ஒரு போர்வை உள்ளது. ஆனால் அது அவனை மூடப் போதுமானதாக இல்லை. அந்தப் படுக்கையும் போர்வையும் பயனற்றவை. அவற்றைப் போன்றே உங்கள் ஒப்பந்தங்களும் உள்ளன".
  • TOV

    கால் நீட்டப் படுக்கையின் நீளம்போதாது; மூடிக்கொள்ளப் போர்வையின் அகலமும் போதாது.
  • IRVTA

    கால் நீட்டப் படுக்கையின் நீளம்போதாது; மூடிக்கொள்ளப் போர்வையின் அகலமும் போதாது.
  • ECTA

    கால் நீட்டப் படுக்கையின் நீளம் போதாது; போர்த்திக் கொள்ளப் போர்வையின் அகலம் பற்றாது.
  • RCTA

    கால் நீட்டிப் படுக்கக் கட்டில் போதாது, போர்த்துக்கொள்ளப் போர்வையின் அகலம் பற்றாது.
  • OCVTA

    கால் நீட்டிப் படுக்கக் கட்டிலின் நீளம் போதாது; மூடிக்கொள்ள போர்வையின் அகலமும் போதாது.
  • KJV

    For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it.
  • AMP

    For they will find that the bed is too short for a man to stretch himself on and the covering too narrow for him to wrap himself in. All their sources of confidence will fail them.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the bed H4702 is shorter H7114 than that a man can stretch himself H8311 on it : and the covering H4541 narrower H6887 than that he can wrap himself H3664 in it .
  • YLT

    For shorter hath been the bed Than to stretch one's self out in, And the covering hath been narrower Than to wrap one's self up in.
  • ASV

    For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it; and the covering narrower than that he can wrap himself in it.
  • WEB

    For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it; and the covering narrower than that he can wrap himself in it.
  • NASB

    For the bed shall be too short to stretch out in, and the cover too narrow to wrap in.
  • ESV

    For the bed is too short to stretch oneself on, and the covering too narrow to wrap oneself in.
  • RV

    For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it; and the covering narrower than that he can wrap himself in it.
  • RSV

    For the bed is too short to stretch oneself on it, and the covering too narrow to wrap oneself in it.
  • NKJV

    For the bed is too short to stretch out on, And the covering so narrow that one cannot wrap himself in it.
  • MKJV

    For the bed is shorter than one can stretch himself on, and the cover is narrower than one can wrap himself in.
  • AKJV

    For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it.
  • NRSV

    For the bed is too short to stretch oneself on it, and the covering too narrow to wrap oneself in it.
  • NIV

    The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.
  • NIRV

    You will be like someone whose bed is too short to lie down on. You will be like those whose blankets are too small to wrap themselves in.
  • NLT

    The bed you have made is too short to lie on. The blankets are too narrow to cover you.
  • MSG

    There will be no place where you can rest, nothing to hide under.
  • GNB

    You will be like the person in the proverb, who tries to sleep in a bed too short to stretch out on, with a blanket too narrow to wrap himself in.
  • NET

    For the bed is too short to stretch out on, and the blanket is too narrow to wrap around oneself.
  • ERVEN

    A man tried to sleep on a bed that was too short for him. He had a blanket that was not wide enough to cover him. {The bed and blanket were useless, and so were your agreements.}"
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References