தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
ERVTA
14. எனவே, துக்கமாயிருங்கள், தர்ஷீஸிலிருந்து வந்த கப்பல்களே, உங்கள் பாதுகாப்புக்குரிய இடம் (தீரு) அழிக்கப்படும்.

TOV
14. தர்ஷீஸ் கப்பல்களே, அலறுங்கள்; உங்கள் அரண் பாழாக்கப்பட்டது.

IRVTA
14. தர்ஷீஸ் கப்பல்களே, அலறுங்கள்; உங்கள் அரண் பாழாக்கப்பட்டது.

ECTA
14. தர்சீசின் கப்பல்களே! கதறியழுங்கள்; ஏனெனில் ஆற்றல்மிகு உங்கள் அரண்கள் அழிவுற்றன.

RCTA
14. கடல் வாணிக மரக்கலங்களே, கதறியழுங்கள்; ஏனெனில் உங்கள் அரண் அழிவுற்றது.

OCVTA
14. தர்ஷீசின் கப்பல்களே, அலறுங்கள்; உங்கள் கோட்டை அழிக்கப்பட்டது!



KJV
14. Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.

AMP
14. Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold [of Tyre] is laid waste [your strength has been destroyed].

KJVP
14. Howl H3213 , ye ships H591 CFP of Tarshish H8659 : for H3588 CONJ your strength H4581 is laid waste H7703 .

YLT
14. Howl, ye ships of Tarshish, For your strength hath been destroyed.

ASV
14. Howl, ye ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.

WEB
14. Howl, you ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.

NASB
14. Lament, O ships of Tarshish, for your haven is destroyed.

ESV
14. Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste.

RV
14. Howl, ye ships of Tarshish: for your strong hold is laid waste.

RSV
14. Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste.

NKJV
14. Wail, you ships of Tarshish! For your strength is laid waste.

MKJV
14. Howl, ships of Tarshish! For your strength is laid waste.

AKJV
14. Howl, you ships of Tarshish: for your strength is laid waste.

NRSV
14. Wail, O ships of Tarshish, for your fortress is destroyed.

NIV
14. Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!

NIRV
14. Men in the ships of Tarshish, cry out! Mighty Tyre is destroyed!

NLT
14. Wail, O ships of Tarshish, for your harbor is destroyed!

MSG
14. Wail, ships of Tarshish, your strong seaports all in ruins!

GNB
14. Howl with grief, you sailors out on the ocean! The city you relied on has been destroyed.

NET
14. Wail, you large ships, for your fortress is destroyed!

ERVEN
14. So be sad, you ships from Tarshish. Your place of safety has been destroyed.



பதிவுகள்

மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 18
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • எனவே, துக்கமாயிருங்கள், தர்ஷீஸிலிருந்து வந்த கப்பல்களே, உங்கள் பாதுகாப்புக்குரிய இடம் (தீரு) அழிக்கப்படும்.
  • TOV

    தர்ஷீஸ் கப்பல்களே, அலறுங்கள்; உங்கள் அரண் பாழாக்கப்பட்டது.
  • IRVTA

    தர்ஷீஸ் கப்பல்களே, அலறுங்கள்; உங்கள் அரண் பாழாக்கப்பட்டது.
  • ECTA

    தர்சீசின் கப்பல்களே! கதறியழுங்கள்; ஏனெனில் ஆற்றல்மிகு உங்கள் அரண்கள் அழிவுற்றன.
  • RCTA

    கடல் வாணிக மரக்கலங்களே, கதறியழுங்கள்; ஏனெனில் உங்கள் அரண் அழிவுற்றது.
  • OCVTA

    தர்ஷீசின் கப்பல்களே, அலறுங்கள்; உங்கள் கோட்டை அழிக்கப்பட்டது!
  • KJV

    Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
  • AMP

    Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold of Tyre is laid waste your strength has been destroyed.
  • KJVP

    Howl H3213 , ye ships H591 CFP of Tarshish H8659 : for H3588 CONJ your strength H4581 is laid waste H7703 .
  • YLT

    Howl, ye ships of Tarshish, For your strength hath been destroyed.
  • ASV

    Howl, ye ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.
  • WEB

    Howl, you ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.
  • NASB

    Lament, O ships of Tarshish, for your haven is destroyed.
  • ESV

    Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste.
  • RV

    Howl, ye ships of Tarshish: for your strong hold is laid waste.
  • RSV

    Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste.
  • NKJV

    Wail, you ships of Tarshish! For your strength is laid waste.
  • MKJV

    Howl, ships of Tarshish! For your strength is laid waste.
  • AKJV

    Howl, you ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
  • NRSV

    Wail, O ships of Tarshish, for your fortress is destroyed.
  • NIV

    Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
  • NIRV

    Men in the ships of Tarshish, cry out! Mighty Tyre is destroyed!
  • NLT

    Wail, O ships of Tarshish, for your harbor is destroyed!
  • MSG

    Wail, ships of Tarshish, your strong seaports all in ruins!
  • GNB

    Howl with grief, you sailors out on the ocean! The city you relied on has been destroyed.
  • NET

    Wail, you large ships, for your fortress is destroyed!
  • ERVEN

    So be sad, you ships from Tarshish. Your place of safety has been destroyed.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 18
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References