தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
ERVTA
5. நைல் நதி வறண்டு போகும். கடலிலிருந்து தண்ணீர் போய்விடும்.

TOV
5. அப்பொழுது கடலின் தண்ணீர்கள் குறைந்து, நதியும் வற்றி வறண்டுபோம்.

IRVTA
5. அப்பொழுது கடலின் தண்ணீர்கள் குறைந்து, நதியும் வற்றி வறண்டுபோகும்.

ECTA
5. கடல் நீர் வற்றிப்போகும்; பேராறு காய்ந்து வறண்டு போகும்;

RCTA
5. கடல் நீர் வற்றிப் போகும், ஆற்று நீர் வறண்டு காய்ந்து போகும்.

OCVTA
5. ஆற்றின் வெள்ளம் வற்றிவிடும், ஆற்றின் அடித்தரை காய்ந்து வறண்டுவிடும்.



KJV
5. And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.

AMP
5. And the waters shall fail from the Nile, and the river shall be wasted and become dry.

KJVP
5. And the waters H4325 OMD shall fail H5405 from the sea H3220 , and the river H5104 W-NMS shall be wasted H2717 VQY3MS and dried up H3001 .

YLT
5. And failed have waters from the sea, And a river is wasted and dried up.

ASV
5. And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.

WEB
5. The waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.

NASB
5. The waters shall be drained from the sea, the river shall shrivel and dry up;

ESV
5. And the waters of the sea will be dried up, and the river will be dry and parched,

RV
5. And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.

RSV
5. And the waters of the Nile will be dried up, and the river will be parched and dry;

NKJV
5. The waters will fail from the sea, And the river will be wasted and dried up.

MKJV
5. And the waters shall fail from the sea, and the river shall fail and dry up.

AKJV
5. And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.

NRSV
5. The waters of the Nile will be dried up, and the river will be parched and dry;

NIV
5. The waters of the river will dry up, and the river bed will be parched and dry.

NIRV
5. The waters of the Nile River will dry up. The bottom of it will be cracked and dry.

NLT
5. The waters of the Nile will fail to rise and flood the fields. The riverbed will be parched and dry.

MSG
5. The River Nile will dry up, the riverbed baked dry in the sun.

GNB
5. The water will be low in the Nile, and the river will gradually dry up.

NET
5. The water of the sea will be dried up, and the river will dry up and be empty.

ERVEN
5. The water in the Nile River will dry up and disappear.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 25
  • நைல் நதி வறண்டு போகும். கடலிலிருந்து தண்ணீர் போய்விடும்.
  • TOV

    அப்பொழுது கடலின் தண்ணீர்கள் குறைந்து, நதியும் வற்றி வறண்டுபோம்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது கடலின் தண்ணீர்கள் குறைந்து, நதியும் வற்றி வறண்டுபோகும்.
  • ECTA

    கடல் நீர் வற்றிப்போகும்; பேராறு காய்ந்து வறண்டு போகும்;
  • RCTA

    கடல் நீர் வற்றிப் போகும், ஆற்று நீர் வறண்டு காய்ந்து போகும்.
  • OCVTA

    ஆற்றின் வெள்ளம் வற்றிவிடும், ஆற்றின் அடித்தரை காய்ந்து வறண்டுவிடும்.
  • KJV

    And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
  • AMP

    And the waters shall fail from the Nile, and the river shall be wasted and become dry.
  • KJVP

    And the waters H4325 OMD shall fail H5405 from the sea H3220 , and the river H5104 W-NMS shall be wasted H2717 VQY3MS and dried up H3001 .
  • YLT

    And failed have waters from the sea, And a river is wasted and dried up.
  • ASV

    And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.
  • WEB

    The waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.
  • NASB

    The waters shall be drained from the sea, the river shall shrivel and dry up;
  • ESV

    And the waters of the sea will be dried up, and the river will be dry and parched,
  • RV

    And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.
  • RSV

    And the waters of the Nile will be dried up, and the river will be parched and dry;
  • NKJV

    The waters will fail from the sea, And the river will be wasted and dried up.
  • MKJV

    And the waters shall fail from the sea, and the river shall fail and dry up.
  • AKJV

    And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
  • NRSV

    The waters of the Nile will be dried up, and the river will be parched and dry;
  • NIV

    The waters of the river will dry up, and the river bed will be parched and dry.
  • NIRV

    The waters of the Nile River will dry up. The bottom of it will be cracked and dry.
  • NLT

    The waters of the Nile will fail to rise and flood the fields. The riverbed will be parched and dry.
  • MSG

    The River Nile will dry up, the riverbed baked dry in the sun.
  • GNB

    The water will be low in the Nile, and the river will gradually dry up.
  • NET

    The water of the sea will be dried up, and the river will dry up and be empty.
  • ERVEN

    The water in the Nile River will dry up and disappear.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References