தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
ERVTA
2. ஆரோவேரின் நகரங்களைவிட்டு ஜனங்கள் விலகுவார்கள். காலியான அந்தப் பட்டணங்களில் ஆட்டு மந்தைகள் சுதந்திரமாகத் திரியும். அவற்றைத் தொந்தரவு செய்ய அங்கே யாரும் இருக்கமாட்டார்கள்.

TOV
2. ஆரோவேரின் பட்டணங்கள் பாழாய் விடப்பட்டு, மந்தைகளின் வெளியாயிருக்கும்; மிரட்டுவாரில்லாமல் அவைகள் அங்கே படுத்துக்கொள்ளும்.

IRVTA
2. ஆரோவேரின் பட்டணங்கள் பாழாய் விடப்பட்டு, மந்தை வெளியாயிருக்கும்; மிரட்டுவாரில்லாமல் அவைகள் அங்கே படுத்துக்கொள்ளும்.

ECTA
2. அதன் அருகிலுள்ள நகரங்கள் பாழடைந்து ஆடுமாடுகள் திரியும் இடமாகும்; அவை அங்கே படுத்துக் கிடக்கும்; அவற்றை அச்சுறுத்த எவருமே இரார்.

RCTA
2. அரோயர் பட்டணங்கள் கைவிடப்படும், மந்தைகளுக்கு மேய்ச்சலிடமாய் விட்டுவிடப்படும்; அவை அவ்விடத்திலேயே அடைந்திருக்கும், அவற்றை அச்சுறுத்துபவன் எவனுமில்லை.

OCVTA
2. அரோவேரிலுள்ள பட்டணங்கள் கைவிடப்பட்டு, மந்தைகளுக்கு இளைப்பாறும் இடங்களாய் இருக்கும்; அவைகளைப் பயமுறுத்துவதற்கு ஒருவரும் இருக்கமாட்டார்கள்.



KJV
2. The cities of Aroer [are] forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make [them] afraid.

AMP
2. The cities of Aroer [east of the Jordan] are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

KJVP
2. The cities H5892 of Aroer H6177 [ are ] forsaken H5800 : they shall be H1961 for flocks H5739 , which shall lie down H7257 , and none H369 W-NPAR shall make [ them ] afraid H2729 .

YLT
2. Forsaken are the cities of Aroer, For droves they are, and they have lain down, And there is none troubling.

ASV
2. The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

WEB
2. The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

NASB
2. Her cities shall be forever abandoned, given over to flocks to lie in undisturbed.

ESV
2. The cities of Aroer are deserted; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid.

RV
2. The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

RSV
2. Her cities will be deserted for ever; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid.

NKJV
2. The cities of Aroer [are] forsaken; They will be for flocks Which lie down, and no one will make [them] afraid.

MKJV
2. The cities of Aroer are forsaken; now they are for flocks; they shall lie down, and no one terrifies them.

AKJV
2. The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

NRSV
2. Her towns will be deserted forever; they will be places for flocks, which will lie down, and no one will make them afraid.

NIV
2. The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no-one to make them afraid.

NIRV
2. The cities of Aroer will be deserted. They will be left to the flocks that lie down there. No one will make them afraid.

NLT
2. The towns of Aroer will be deserted. Flocks will graze in the streets and lie down undisturbed, with no one to chase them away.

MSG
2. Her towns emptied of people. The sheep and goats will move in And take over the towns as if they owned them--which they will!

GNB
2. The cities of Syria will be deserted forever. They will be a pasture for sheep and cattle, and no one will drive them away.

NET
2. The cities of Aroer are abandoned. They will be used for herds, which will lie down there in peace.

ERVEN
2. People will leave the cities of Aroer. Flocks of sheep will wander freely in those empty towns; there will be no one to bother them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ஆரோவேரின் நகரங்களைவிட்டு ஜனங்கள் விலகுவார்கள். காலியான அந்தப் பட்டணங்களில் ஆட்டு மந்தைகள் சுதந்திரமாகத் திரியும். அவற்றைத் தொந்தரவு செய்ய அங்கே யாரும் இருக்கமாட்டார்கள்.
  • TOV

    ஆரோவேரின் பட்டணங்கள் பாழாய் விடப்பட்டு, மந்தைகளின் வெளியாயிருக்கும்; மிரட்டுவாரில்லாமல் அவைகள் அங்கே படுத்துக்கொள்ளும்.
  • IRVTA

    ஆரோவேரின் பட்டணங்கள் பாழாய் விடப்பட்டு, மந்தை வெளியாயிருக்கும்; மிரட்டுவாரில்லாமல் அவைகள் அங்கே படுத்துக்கொள்ளும்.
  • ECTA

    அதன் அருகிலுள்ள நகரங்கள் பாழடைந்து ஆடுமாடுகள் திரியும் இடமாகும்; அவை அங்கே படுத்துக் கிடக்கும்; அவற்றை அச்சுறுத்த எவருமே இரார்.
  • RCTA

    அரோயர் பட்டணங்கள் கைவிடப்படும், மந்தைகளுக்கு மேய்ச்சலிடமாய் விட்டுவிடப்படும்; அவை அவ்விடத்திலேயே அடைந்திருக்கும், அவற்றை அச்சுறுத்துபவன் எவனுமில்லை.
  • OCVTA

    அரோவேரிலுள்ள பட்டணங்கள் கைவிடப்பட்டு, மந்தைகளுக்கு இளைப்பாறும் இடங்களாய் இருக்கும்; அவைகளைப் பயமுறுத்துவதற்கு ஒருவரும் இருக்கமாட்டார்கள்.
  • KJV

    The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
  • AMP

    The cities of Aroer east of the Jordan are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
  • KJVP

    The cities H5892 of Aroer H6177 are forsaken H5800 : they shall be H1961 for flocks H5739 , which shall lie down H7257 , and none H369 W-NPAR shall make them afraid H2729 .
  • YLT

    Forsaken are the cities of Aroer, For droves they are, and they have lain down, And there is none troubling.
  • ASV

    The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
  • WEB

    The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
  • NASB

    Her cities shall be forever abandoned, given over to flocks to lie in undisturbed.
  • ESV

    The cities of Aroer are deserted; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid.
  • RV

    The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
  • RSV

    Her cities will be deserted for ever; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid.
  • NKJV

    The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks Which lie down, and no one will make them afraid.
  • MKJV

    The cities of Aroer are forsaken; now they are for flocks; they shall lie down, and no one terrifies them.
  • AKJV

    The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
  • NRSV

    Her towns will be deserted forever; they will be places for flocks, which will lie down, and no one will make them afraid.
  • NIV

    The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no-one to make them afraid.
  • NIRV

    The cities of Aroer will be deserted. They will be left to the flocks that lie down there. No one will make them afraid.
  • NLT

    The towns of Aroer will be deserted. Flocks will graze in the streets and lie down undisturbed, with no one to chase them away.
  • MSG

    Her towns emptied of people. The sheep and goats will move in And take over the towns as if they owned them--which they will!
  • GNB

    The cities of Syria will be deserted forever. They will be a pasture for sheep and cattle, and no one will drive them away.
  • NET

    The cities of Aroer are abandoned. They will be used for herds, which will lie down there in peace.
  • ERVEN

    People will leave the cities of Aroer. Flocks of sheep will wander freely in those empty towns; there will be no one to bother them.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References