ERVTA
16. ஜனங்கள் உன்னைக் கவனிக்கிறார்கள். உன்னைப்பற்றி சிந்திக்கிறார்கள். நீ ஒரு மரித்துப்போன உடல் என்று ஜனங்கள் பார்க்கின்றனர் ஜனங்கள் சொல்லுகிறார்கள், "பூமியிலுள்ள அனைத்து அரசுகளையும் பெரும் பீதிக்கு உள்ளாக்கிய அதே மனிதன் இவன்தானா?
TOV
16. உன்னைக் காண்கிறவர்கள் உன்னை உற்றுப்பார்த்து, உன்னைக்குறித்துச் சிந்தித்து; இவன்தானா பூமியைத் தத்தளிக்கவும், ராஜ்யங்களை அதிரவும் செய்து,
IRVTA
16. உன்னைக் காண்கிறவர்கள் உன்னை உற்றுப்பார்த்து, உன்னைக்குறித்துச் சிந்தித்து; இவன்தானா பூமியைத் தத்தளிக்கவும், தேசங்களை அதிரவும் செய்து,
ECTA
16. உன்னைக் காண்போர், உற்று நோக்கிக் கூர்ந்து கவனித்து, 'மண்ணுலகை நடுநடுங்கச் செய்தவனும், அரசுகளை நிலைகுலையச் செய்தவனும்,
RCTA
16. காண்பவர்கள் உன்னை இன்னும் உற்றுப் பார்ப்பர்; 'உலகமெலாம் நடு நடுங்கச் செய்தவனும், அரசுகள் ஆட்டங்கொள்ளச் செய்தவனும்,
OCVTA
16. உன்னைக் காண்போர் உற்றுப்பார்ப்பார்கள். அவர்கள் உன் நிலையைச் சிந்தித்து, “பூமியை நிலைகுலையச் செய்து அரசுகளை நடுங்கப் பண்ணியவன் இவன்தானா?
KJV
16. They that see thee shall narrowly look upon thee, [and] consider thee, [saying, Is] this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
AMP
16. Those who see you will gaze at you and consider you, saying, Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms?--
KJVP
16. They that see H7200 thee shall narrowly look H7688 upon H413 PREP-2MS thee , [ and ] consider H995 thee , [ saying , ] [ Is ] this H2088 the man H376 D-NMS that made the earth H776 D-GFS to tremble H7264 , that did shake H7493 kingdoms H4467 ;
YLT
16. Thy beholders look to thee, to thee they attend, Is this the man causing the earth to tremble, Shaking kingdoms?
ASV
16. They that see thee shall gaze at thee, they shall consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
WEB
16. Those who see you shall gaze at you, they shall consider you, saying, "Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms;
NASB
16. When they see you they will stare, pondering over you: "Is this the man who made the earth tremble, and kingdoms quake?
ESV
16. Those who see you will stare at you and ponder over you: 'Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,
RV
16. They that see thee shall narrowly look upon thee, they shall consider thee, {cf15i saying}, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
RSV
16. Those who see you will stare at you, and ponder over you: `Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,
NKJV
16. "Those who see you will gaze at you, [And] consider you, [saying:] '[Is] this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,
MKJV
16. Those who see you shall stare and closely watch you, saying, Is this the man who made the earth to tremble; who shook kingdoms;
AKJV
16. They that see you shall narrowly look on you, and consider you, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
NRSV
16. Those who see you will stare at you, and ponder over you: "Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,
NIV
16. Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
NIRV
16. "Those who see you stare at you. They think about what has happened to you. They say to themselves, 'Is this the man who shook the earth? Is he the one who made kingdoms tremble with fear?
NLT
16. Everyone there will stare at you and ask, 'Can this be the one who shook the earth and made the kingdoms of the world tremble?
MSG
16. People will stare and muse: "Can this be the one Who terrorized earth and its kingdoms,
GNB
16. The dead will stare and gape at you. They will ask, "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble?
NET
16. Those who see you stare at you, they look at you carefully, thinking: "Is this the man who shook the earth, the one who made kingdoms tremble?
ERVEN
16. People will come to look at your dead body. They will think about you and say, "Is this the same man who caused great fear in all the kingdoms on earth,