தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஓசியா
ERVTA
7. ஆனால் ஜனங்கள் ஆதாமைப்போன்று உடன்படிக்கையை உடைத்தார்கள் அவர்கள் தமது நாட்டில் எனக்கு விசுவாசம் இல்லாதவர்களாய் இருந்தார்கள்.

TOV
7. அவர்களோ ஆதாமைப்போல் உடன்படிக்கையை மீறி, அங்கே எனக்கு விரோதமாய்த் துரோகம் பண்ணினார்கள்.

IRVTA
7. அவர்களோ ஆதாமைப்போல் உடன்படிக்கையை மீறி, அங்கே எனக்கு விரோதமாகத் துரோகம் செய்தார்கள்.

ECTA
7. அவர்களோ ஆதாம் என்ற இடத்தில் உடன்படிக்கையை மீறினார்கள்; அங்கே எனக்கு நம்பிக்கைத் துரோகம் செய்தார்கள்.

RCTA
7. அவர்களோ ஆதாமைப் போல் உடன்படிக்கையை மீறினர், அதனால் நமக்கு நம்பிக்கைத் துரோகம் செய்தனர்.

OCVTA
7. ஆனால், ஆதாமைப்போல் அவர்கள் என் உடன்படிக்கையை மீறி, அங்கே எனக்கு துரோகம் பண்ணினார்கள்.



KJV
7. But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

AMP
7. But they, like [less-privileged] men and like Adam, have transgressed the covenant; there have they dealt faithlessly and treacherously with Me.

KJVP
7. But they H1992 like men H120 have transgressed H5674 VQQ3MP the covenant H1285 CFS : there H8033 ADV have they dealt treacherously H898 VQQ3MP against me .

YLT
7. And they, as Adam, transgressed a covenant, There they dealt treacherously against me.

ASV
7. But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

WEB
7. But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there.

NASB
7. But they, in their land, violated the covenant; there they were untrue to me.

ESV
7. But like Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.

RV
7. But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

RSV
7. But at Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.

NKJV
7. "But like men they transgressed the covenant; There they dealt treacherously with Me.

MKJV
7. But, like Adam, they have broken the covenant. They have acted like traitors against Me there.

AKJV
7. But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

NRSV
7. But at Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.

NIV
7. Like Adam, they have broken the covenant--they were unfaithful to me there.

NIRV
7. Just as Adam disobeyed me, you have broken the covenant I made with you. You were not faithful to me in the land I gave you.

NLT
7. But like Adam, you broke my covenant and betrayed my trust.

MSG
7. You broke the covenant--just like Adam! You broke faith with me--ungrateful wretches!

GNB
7. "But as soon as they entered the land at Adam, they broke the covenant I had made with them.

NET
7. At Adam they broke the covenant; Oh how they were unfaithful to me!

ERVEN
7. But the people broke the agreement as Adam did. They were unfaithful to me in their country.



பதிவுகள்

மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • ஆனால் ஜனங்கள் ஆதாமைப்போன்று உடன்படிக்கையை உடைத்தார்கள் அவர்கள் தமது நாட்டில் எனக்கு விசுவாசம் இல்லாதவர்களாய் இருந்தார்கள்.
  • TOV

    அவர்களோ ஆதாமைப்போல் உடன்படிக்கையை மீறி, அங்கே எனக்கு விரோதமாய்த் துரோகம் பண்ணினார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்களோ ஆதாமைப்போல் உடன்படிக்கையை மீறி, அங்கே எனக்கு விரோதமாகத் துரோகம் செய்தார்கள்.
  • ECTA

    அவர்களோ ஆதாம் என்ற இடத்தில் உடன்படிக்கையை மீறினார்கள்; அங்கே எனக்கு நம்பிக்கைத் துரோகம் செய்தார்கள்.
  • RCTA

    அவர்களோ ஆதாமைப் போல் உடன்படிக்கையை மீறினர், அதனால் நமக்கு நம்பிக்கைத் துரோகம் செய்தனர்.
  • OCVTA

    ஆனால், ஆதாமைப்போல் அவர்கள் என் உடன்படிக்கையை மீறி, அங்கே எனக்கு துரோகம் பண்ணினார்கள்.
  • KJV

    But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
  • AMP

    But they, like less-privileged men and like Adam, have transgressed the covenant; there have they dealt faithlessly and treacherously with Me.
  • KJVP

    But they H1992 like men H120 have transgressed H5674 VQQ3MP the covenant H1285 CFS : there H8033 ADV have they dealt treacherously H898 VQQ3MP against me .
  • YLT

    And they, as Adam, transgressed a covenant, There they dealt treacherously against me.
  • ASV

    But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
  • WEB

    But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there.
  • NASB

    But they, in their land, violated the covenant; there they were untrue to me.
  • ESV

    But like Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.
  • RV

    But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
  • RSV

    But at Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.
  • NKJV

    "But like men they transgressed the covenant; There they dealt treacherously with Me.
  • MKJV

    But, like Adam, they have broken the covenant. They have acted like traitors against Me there.
  • AKJV

    But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
  • NRSV

    But at Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.
  • NIV

    Like Adam, they have broken the covenant--they were unfaithful to me there.
  • NIRV

    Just as Adam disobeyed me, you have broken the covenant I made with you. You were not faithful to me in the land I gave you.
  • NLT

    But like Adam, you broke my covenant and betrayed my trust.
  • MSG

    You broke the covenant--just like Adam! You broke faith with me--ungrateful wretches!
  • GNB

    "But as soon as they entered the land at Adam, they broke the covenant I had made with them.
  • NET

    At Adam they broke the covenant; Oh how they were unfaithful to me!
  • ERVEN

    But the people broke the agreement as Adam did. They were unfaithful to me in their country.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References