தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஓசியா
ERVTA
2. இரண்டு நாட்களுக்குப் பிறகு நமக்கு அவர் திருப்பவும் உயிரைக் கொண்டுவருவார். அவர் மூன்றாவது நாள் நம்மை எழுப்புவார். பிறகு நாம் அவரருகில் வாழ முடியும்.

TOV
2. இரண்டுநாளுக்குப்பின்பு அவர் நம்மை உயிர்ப்பிப்பார்; மூன்றாம் நாளில் நம்மை எழுப்புவார்; அப்பொழுது நாம் அவருடைய சமுகத்தில் பிழைத்திருப்போம்.

IRVTA
2. இரண்டுநாட்களுக்குப்பின்பு அவர் நம்மை உயிர்ப்பிப்பார்; மூன்றாம் நாளில் நம்மை எழுப்புவார்; அப்பொழுது நாம் அவருடைய சமுகத்தில் பிழைத்திருப்போம்.

ECTA
2. இரண்டு நாளுக்குப் பிறகு நமக்குப் புத்துயிர் அளிப்பார்; மூன்றாம் நாளில் நம்மை எழுப்பி விடுவார்; அப்பொழுது நாம் அவர் முன்னிலையில் வாழ்ந்திடுவோம்.

RCTA
2. ஏனெனில், நம்மைக் காயப்படுத்தியவர் அவரே, அவரே நம்மைக் குணமாக்குவார்; நம்மை அடித்து நொறுக்கியவர் அவரே, அவரே நம் காயங்களைக் கட்டுவார்.

OCVTA
2. நாம் அவருடைய சமுகத்தில் பிழைத்திருக்கும்படி இரண்டு நாட்களுக்குப்பின்பு அவர் நமக்குப் புத்துயிரூட்டுவார்; மூன்றாம் நாளிலோ நம்மை எழுப்புவார்.



KJV
2. After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.

AMP
2. After two days He will revive us (quicken us, give us life); on the third day He will raise us up that we may live before Him. [Isa. 26:19; Ezek. 37:1-10.]

KJVP
2. After two days H3117 will he revive H2421 us : in the third H7992 D-ONUM day H3117 B-AMS he will raise us up H6965 , and we shall live H2421 in his sight H6440 .

YLT
2. He doth revive us after two days, In the third day He doth raise us up, And we live before Him.

ASV
2. After two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live before him.

WEB
2. After two days will he revive us. On the third day he will raise us up, And we will live before him.

NASB
2. He will revive us after two days; on the third day he will raise us up, to live in his presence.

ESV
2. After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him.

RV
2. After two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live before him.

RSV
2. After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him.

NKJV
2. After two days He will revive us; On the third day He will raise us up, That we may live in His sight.

MKJV
2. After two days He will bring us to life; in the third day He will raise us up, and we shall live in His sight.

AKJV
2. After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.

NRSV
2. After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him.

NIV
2. After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.

NIRV
2. After two days he will give us new life. On the third day he'll make us like new again. Then we will enjoy his blessing.

NLT
2. In just a short time he will restore us, so that we may live in his presence.

MSG
2. In a couple of days we'll feel better. By the third day he'll have made us brand-new, Alive and on our feet, fit to face him.

GNB
2. In two or three days he will revive us, and we will live in his presence.

NET
2. He will restore us in a very short time; he will heal us in a little while, so that we may live in his presence.

ERVEN
2. After two days he will bring us back to life. He will raise us up on the third day. Then we can live near him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • இரண்டு நாட்களுக்குப் பிறகு நமக்கு அவர் திருப்பவும் உயிரைக் கொண்டுவருவார். அவர் மூன்றாவது நாள் நம்மை எழுப்புவார். பிறகு நாம் அவரருகில் வாழ முடியும்.
  • TOV

    இரண்டுநாளுக்குப்பின்பு அவர் நம்மை உயிர்ப்பிப்பார்; மூன்றாம் நாளில் நம்மை எழுப்புவார்; அப்பொழுது நாம் அவருடைய சமுகத்தில் பிழைத்திருப்போம்.
  • IRVTA

    இரண்டுநாட்களுக்குப்பின்பு அவர் நம்மை உயிர்ப்பிப்பார்; மூன்றாம் நாளில் நம்மை எழுப்புவார்; அப்பொழுது நாம் அவருடைய சமுகத்தில் பிழைத்திருப்போம்.
  • ECTA

    இரண்டு நாளுக்குப் பிறகு நமக்குப் புத்துயிர் அளிப்பார்; மூன்றாம் நாளில் நம்மை எழுப்பி விடுவார்; அப்பொழுது நாம் அவர் முன்னிலையில் வாழ்ந்திடுவோம்.
  • RCTA

    ஏனெனில், நம்மைக் காயப்படுத்தியவர் அவரே, அவரே நம்மைக் குணமாக்குவார்; நம்மை அடித்து நொறுக்கியவர் அவரே, அவரே நம் காயங்களைக் கட்டுவார்.
  • OCVTA

    நாம் அவருடைய சமுகத்தில் பிழைத்திருக்கும்படி இரண்டு நாட்களுக்குப்பின்பு அவர் நமக்குப் புத்துயிரூட்டுவார்; மூன்றாம் நாளிலோ நம்மை எழுப்புவார்.
  • KJV

    After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
  • AMP

    After two days He will revive us (quicken us, give us life); on the third day He will raise us up that we may live before Him. Isa. 26:19; Ezek. 37:1-10.
  • KJVP

    After two days H3117 will he revive H2421 us : in the third H7992 D-ONUM day H3117 B-AMS he will raise us up H6965 , and we shall live H2421 in his sight H6440 .
  • YLT

    He doth revive us after two days, In the third day He doth raise us up, And we live before Him.
  • ASV

    After two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live before him.
  • WEB

    After two days will he revive us. On the third day he will raise us up, And we will live before him.
  • NASB

    He will revive us after two days; on the third day he will raise us up, to live in his presence.
  • ESV

    After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him.
  • RV

    After two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live before him.
  • RSV

    After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him.
  • NKJV

    After two days He will revive us; On the third day He will raise us up, That we may live in His sight.
  • MKJV

    After two days He will bring us to life; in the third day He will raise us up, and we shall live in His sight.
  • AKJV

    After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
  • NRSV

    After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him.
  • NIV

    After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.
  • NIRV

    After two days he will give us new life. On the third day he'll make us like new again. Then we will enjoy his blessing.
  • NLT

    In just a short time he will restore us, so that we may live in his presence.
  • MSG

    In a couple of days we'll feel better. By the third day he'll have made us brand-new, Alive and on our feet, fit to face him.
  • GNB

    In two or three days he will revive us, and we will live in his presence.
  • NET

    He will restore us in a very short time; he will heal us in a little while, so that we may live in his presence.
  • ERVEN

    After two days he will bring us back to life. He will raise us up on the third day. Then we can live near him.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References