தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஓசியா
ERVTA
7. சமாரியாவின் அந்நிய தெய்வம் அழிக்கப்படும். இது நீர்ப்பரப்பின் மேலே மிதக்கும் மரத்துண்டைப் போன்று இருக்கும்.

TOV
7. சமாரியாவின் ராஜா தண்ணீரின்மேல் இருக்கிற நுரையைப்போல் அழிந்துபோவான்.

IRVTA
7. சமாரியாவின் ராஜா தண்ணீரின்மேல் இருக்கிற நுரையைப்போல் அழிந்துபோவான்.

ECTA
7. சமாரியாவின் அரசன் நீர்மேல் குமிழிபோல் அழிந்துபோவான்.

RCTA
7. சமாரியா அழிந்து போயிற்று, அதன் மன்னன் நீர்க் குமிழி போல் ஆனான்.

OCVTA
7. சமாரியாவும் அதன் அரசனும் தண்ணீரில் மிதக்கும் குச்சியைப்போல் அள்ளுண்டு போவார்கள்.



KJV
7. [As for] Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.

AMP
7. As for Samaria, her king and her whole monarchy are cut off like twigs or foam upon the water.

KJVP
7. [ As ] [ for ] Samaria H8111 , her king H4428 is cut off H1820 as the foam H7110 upon H5921 PREP the water H4325 NMP .

YLT
7. Cut off is Samaria! Its king [is] as a chip on the face of the waters.

ASV
7. As for Samaria, her king is cut off, as foam upon the water.

WEB
7. Samaria and her king float away, Like a twig on the water.

NASB
7. The king of Samaria shall disappear, like foam upon the waters.

ESV
7. Samaria's king shall perish like a twig on the face of the waters.

RV
7. {cf15i As for} Samaria, her king is cut off, as foam upon the water.

RSV
7. Samaria's king shall perish, like a chip on the face of the waters.

NKJV
7. [As for] Samaria, her king is cut off Like a twig on the water.

MKJV
7. As for Samaria, her king is cut off as a bough on the water.

AKJV
7. As for Samaria, her king is cut off as the foam on the water.

NRSV
7. Samaria's king shall perish like a chip on the face of the waters.

NIV
7. Samaria and its king will float away like a twig on the surface of the waters.

NIRV
7. Samaria's king will be carried off. He will be like a twig floating away in a river.

NLT
7. Samaria and its king will be cut off; they will float away like driftwood on an ocean wave.

MSG
7. Samaria is history. Its king is a dead branch floating down the river.

GNB
7. Their king will be carried off, like a chip of wood on water.

NET
7. Samaria and its king will be carried off like a twig on the surface of the waters.

ERVEN
7. Samaria's false god will be destroyed. It will be like a piece of wood floating away on the water's surface.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • சமாரியாவின் அந்நிய தெய்வம் அழிக்கப்படும். இது நீர்ப்பரப்பின் மேலே மிதக்கும் மரத்துண்டைப் போன்று இருக்கும்.
  • TOV

    சமாரியாவின் ராஜா தண்ணீரின்மேல் இருக்கிற நுரையைப்போல் அழிந்துபோவான்.
  • IRVTA

    சமாரியாவின் ராஜா தண்ணீரின்மேல் இருக்கிற நுரையைப்போல் அழிந்துபோவான்.
  • ECTA

    சமாரியாவின் அரசன் நீர்மேல் குமிழிபோல் அழிந்துபோவான்.
  • RCTA

    சமாரியா அழிந்து போயிற்று, அதன் மன்னன் நீர்க் குமிழி போல் ஆனான்.
  • OCVTA

    சமாரியாவும் அதன் அரசனும் தண்ணீரில் மிதக்கும் குச்சியைப்போல் அள்ளுண்டு போவார்கள்.
  • KJV

    As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.
  • AMP

    As for Samaria, her king and her whole monarchy are cut off like twigs or foam upon the water.
  • KJVP

    As for Samaria H8111 , her king H4428 is cut off H1820 as the foam H7110 upon H5921 PREP the water H4325 NMP .
  • YLT

    Cut off is Samaria! Its king is as a chip on the face of the waters.
  • ASV

    As for Samaria, her king is cut off, as foam upon the water.
  • WEB

    Samaria and her king float away, Like a twig on the water.
  • NASB

    The king of Samaria shall disappear, like foam upon the waters.
  • ESV

    Samaria's king shall perish like a twig on the face of the waters.
  • RV

    {cf15i As for} Samaria, her king is cut off, as foam upon the water.
  • RSV

    Samaria's king shall perish, like a chip on the face of the waters.
  • NKJV

    As for Samaria, her king is cut off Like a twig on the water.
  • MKJV

    As for Samaria, her king is cut off as a bough on the water.
  • AKJV

    As for Samaria, her king is cut off as the foam on the water.
  • NRSV

    Samaria's king shall perish like a chip on the face of the waters.
  • NIV

    Samaria and its king will float away like a twig on the surface of the waters.
  • NIRV

    Samaria's king will be carried off. He will be like a twig floating away in a river.
  • NLT

    Samaria and its king will be cut off; they will float away like driftwood on an ocean wave.
  • MSG

    Samaria is history. Its king is a dead branch floating down the river.
  • GNB

    Their king will be carried off, like a chip of wood on water.
  • NET

    Samaria and its king will be carried off like a twig on the surface of the waters.
  • ERVEN

    Samaria's false god will be destroyed. It will be like a piece of wood floating away on the water's surface.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References