தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எபிரேயர்
ERVTA
3. இதனால் தான், மற்றவர்களுக்காகக் காணிக்கைகளைச் செலுத்துவதற்கு முன்னால், தன் சொந்தப் பாவங்களுக்காக அவன் காணிக்கை செலுத்த வேண்டும்.

TOV
3. அதினிமித்தம் அவன் ஜனங்களுடைய பாவங்களுக்காகப் பலியிடவேண்டியதுபோல, தன்னுடைய பாவங்களுக்காகவும் பலியிடவேண்டியதாயிருக்கிறது.

IRVTA
3. இதனால், அவன் மக்களுடைய பாவங்களுக்காகப் பலியிடவேண்டியதுபோல, தன்னுடைய பாவங்களுக்காகவும் பலியிடவேண்டியதாக இருக்கிறது.

ECTA
3. அவர் மக்களுடைய பாவத்திற்குக் கழுவாயாகப் பலி செலுத்துவது போல, தம் வலுவின்மையின் பொருட்டுத் தமக்காகவும் பலி செலுத்தக் கடமைப்பட்டிருக்கிறார்.

RCTA
3. அவர் எவ்வாறு மக்களுக்காகப் பலி செலுத்துகிறாரோ, அவ்வாறே தம் வலுவின்மையின் பொருட்டு தமக்காகவும் பாவப் பரிகாரப் பலி ஒப்புக்கொடுக்கவேண்டும்.

OCVTA
3. இதனாலேயே அவன் தன்னுடைய பாவங்களுக்காகவும் மக்களின் பாவங்களுக்காகவும் பலிகளைச் செலுத்த வேண்டியதாயிருக்கிறது.



KJV
3. And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

AMP
3. And because of this he is obliged to offer sacrifice for his own sins, as well as for those of the people.

KJVP
3. And G2532 CONJ by reason hereof G1223 PREP he ought G3784 V-PAI-3S , as G2531 ADV for G4012 PREP the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM , so G3779 ADV also G2532 CONJ for G4012 PREP himself G1438 F-3GSM , to offer G4374 V-PAN for G5228 PREP sins G266 N-GPF .

YLT
3. and because of this infirmity he ought, as for the people, so also for himself to offer for sins;

ASV
3. and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

WEB
3. Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.

NASB
3. and so, for this reason, must make sin offerings for himself as well as for the people.

ESV
3. Because of this he is obligated to offer sacrifice for his own sins just as he does for those of the people.

RV
3. and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

RSV
3. Because of this he is bound to offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people.

NKJV
3. Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer [sacrifices] for sins.

MKJV
3. And because of this he should, as for the people, so also for himself, offer for sins.

AKJV
3. And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

NRSV
3. and because of this he must offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people.

NIV
3. This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.

NIRV
3. That's why he has to offer sacrifices for his own sins. He must also do it for the sins of the people.

NLT
3. That is why he must offer sacrifices for his own sins as well as theirs.

MSG
3. But that also meaos that he has to offer sacrifices for his own sins as well as the people's.

GNB
3. And because he is himself weak, he must offer sacrifices not only for the sins of the people but also for his own sins.

NET
3. and for this reason he is obligated to make sin offerings for himself as well as for the people.

ERVEN
3. He offers sacrifices for their sins, but he must also offer sacrifices for his own sins.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • இதனால் தான், மற்றவர்களுக்காகக் காணிக்கைகளைச் செலுத்துவதற்கு முன்னால், தன் சொந்தப் பாவங்களுக்காக அவன் காணிக்கை செலுத்த வேண்டும்.
  • TOV

    அதினிமித்தம் அவன் ஜனங்களுடைய பாவங்களுக்காகப் பலியிடவேண்டியதுபோல, தன்னுடைய பாவங்களுக்காகவும் பலியிடவேண்டியதாயிருக்கிறது.
  • IRVTA

    இதனால், அவன் மக்களுடைய பாவங்களுக்காகப் பலியிடவேண்டியதுபோல, தன்னுடைய பாவங்களுக்காகவும் பலியிடவேண்டியதாக இருக்கிறது.
  • ECTA

    அவர் மக்களுடைய பாவத்திற்குக் கழுவாயாகப் பலி செலுத்துவது போல, தம் வலுவின்மையின் பொருட்டுத் தமக்காகவும் பலி செலுத்தக் கடமைப்பட்டிருக்கிறார்.
  • RCTA

    அவர் எவ்வாறு மக்களுக்காகப் பலி செலுத்துகிறாரோ, அவ்வாறே தம் வலுவின்மையின் பொருட்டு தமக்காகவும் பாவப் பரிகாரப் பலி ஒப்புக்கொடுக்கவேண்டும்.
  • OCVTA

    இதனாலேயே அவன் தன்னுடைய பாவங்களுக்காகவும் மக்களின் பாவங்களுக்காகவும் பலிகளைச் செலுத்த வேண்டியதாயிருக்கிறது.
  • KJV

    And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
  • AMP

    And because of this he is obliged to offer sacrifice for his own sins, as well as for those of the people.
  • KJVP

    And G2532 CONJ by reason hereof G1223 PREP he ought G3784 V-PAI-3S , as G2531 ADV for G4012 PREP the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM , so G3779 ADV also G2532 CONJ for G4012 PREP himself G1438 F-3GSM , to offer G4374 V-PAN for G5228 PREP sins G266 N-GPF .
  • YLT

    and because of this infirmity he ought, as for the people, so also for himself to offer for sins;
  • ASV

    and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
  • WEB

    Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
  • NASB

    and so, for this reason, must make sin offerings for himself as well as for the people.
  • ESV

    Because of this he is obligated to offer sacrifice for his own sins just as he does for those of the people.
  • RV

    and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
  • RSV

    Because of this he is bound to offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people.
  • NKJV

    Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins.
  • MKJV

    And because of this he should, as for the people, so also for himself, offer for sins.
  • AKJV

    And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
  • NRSV

    and because of this he must offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people.
  • NIV

    This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.
  • NIRV

    That's why he has to offer sacrifices for his own sins. He must also do it for the sins of the people.
  • NLT

    That is why he must offer sacrifices for his own sins as well as theirs.
  • MSG

    But that also meaos that he has to offer sacrifices for his own sins as well as the people's.
  • GNB

    And because he is himself weak, he must offer sacrifices not only for the sins of the people but also for his own sins.
  • NET

    and for this reason he is obligated to make sin offerings for himself as well as for the people.
  • ERVEN

    He offers sacrifices for their sins, but he must also offer sacrifices for his own sins.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References