தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எபிரேயர்
ERVTA
11. எனவே தேவனுக்குக் கீழ்ப்படியாததற்காகப் பாலைவனத்தில் விழுந்து இறந்த உதாரணங்களைப் பின்பற்றி நம்மில் யாரும் விழுந்து விடாதபடி நாம் தேவனுடைய இளைப்பாறுதலுக்குள் நுழையக் கடினமாக முயற்சிப்போம்.

TOV
11. ஆகையால், அந்தத் திருஷ்டாந்தத்தின்படி, ஒருவனாகிலும் கீழ்ப்படியாமையினாலே விழுந்துபோகாதபடிக்கு, நாம் இந்த இளைப்பாறுதலில் பிரவேசிக்க ஜாக்கிரதையாயிருக்கக்கடவோம்.

IRVTA
11. எனவே, இந்த மாதிரியின்படி ஒருவனும் கீழ்ப்படியாமையினாலே விழுந்துபோகாமல் இருக்க, நாம் இந்த இளைப்பாறுதலில் நுழைய கவனமாக இருப்போம்.

ECTA
11. ஆதலால், கீழ்ப்படியாதவர்களின் மாதிரியைப் பின்பற்றி, எவரும் வீழ்ச்சியுறாதவாறு அந்த ஓய்வைப் பெற முழு முயற்சி செய்வோமாக.

RCTA
11. ஆதலால், அவர்கள் காண்பித்த கீழ்ப்படியாமையைப் பின்பற்றி யாரும் அதே குற்றத்தில் விழாதபடிக்கு அந்த இளைப்பாற்றியை அடைய ஆர்வத்தோடு முயல்வோமாக.

OCVTA
11. ஆகையால், அந்த இளைப்பாறுதலுக்குள் பிரவேசிக்கும்படி, நாம் ஊக்கத்துடன் முயற்சிசெய்வோம். முன்னோர்களுடைய கீழ்ப்படியாமையைப் பின்பற்றி, நாம் ஒருவரும் விழுந்துபோகக் கூடாது.



KJV
11. Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

AMP
11. Let us therefore be zealous and exert ourselves and strive diligently to enter that rest [of God, to know and experience it for ourselves], that no one may fall or perish by the same kind of unbelief and disobedience [into which those in the wilderness fell].

KJVP
11. Let us labor G4704 V-AAS-1P therefore G3767 CONJ to enter G1525 V-2AAN into G1519 PREP that G3588 T-ASF rest G2663 N-ASF , lest G3363 any man G5100 X-NSM fall G4098 V-2AAS-3S after G1722 PREP the G3588 T-DSN same G846 P-DSN example G5262 N-DSN of unbelief G543 N-GSF .

YLT
11. May we be diligent, then, to enter into that rest, that no one in the same example of the unbelief may fall,

ASV
11. Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.

WEB
11. Let us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.

NASB
11. Therefore, let us strive to enter into that rest, so that no one may fall after the same example of disobedience.

ESV
11. Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.

RV
11. Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.

RSV
11. Let us therefore strive to enter that rest, that no one fall by the same sort of disobedience.

NKJV
11. Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.

MKJV
11. Therefore let us labor to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of unbelief.

AKJV
11. Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

NRSV
11. Let us therefore make every effort to enter that rest, so that no one may fall through such disobedience as theirs.

NIV
11. Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no-one will fall by following their example of disobedience.

NIRV
11. So let us make every effort to enjoy that rest. Then no one will fall into sin by following the example of those who didn't obey God.

NLT
11. So let us do our best to enter that rest. But if we disobey God, as the people of Israel did, we will fall.

MSG
11. So let's keep at it and eventually arrive at the place of rest, not drop out through some sort of disobedience.

GNB
11. Let us, then, do our best to receive that rest, so that no one of us will fail as they did because of their lack of faith.

NET
11. Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.

ERVEN
11. So let us try as hard as we can to enter God's place of rest. We must try hard so that none of us will be lost by following the example of those who refused to obey God.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • எனவே தேவனுக்குக் கீழ்ப்படியாததற்காகப் பாலைவனத்தில் விழுந்து இறந்த உதாரணங்களைப் பின்பற்றி நம்மில் யாரும் விழுந்து விடாதபடி நாம் தேவனுடைய இளைப்பாறுதலுக்குள் நுழையக் கடினமாக முயற்சிப்போம்.
  • TOV

    ஆகையால், அந்தத் திருஷ்டாந்தத்தின்படி, ஒருவனாகிலும் கீழ்ப்படியாமையினாலே விழுந்துபோகாதபடிக்கு, நாம் இந்த இளைப்பாறுதலில் பிரவேசிக்க ஜாக்கிரதையாயிருக்கக்கடவோம்.
  • IRVTA

    எனவே, இந்த மாதிரியின்படி ஒருவனும் கீழ்ப்படியாமையினாலே விழுந்துபோகாமல் இருக்க, நாம் இந்த இளைப்பாறுதலில் நுழைய கவனமாக இருப்போம்.
  • ECTA

    ஆதலால், கீழ்ப்படியாதவர்களின் மாதிரியைப் பின்பற்றி, எவரும் வீழ்ச்சியுறாதவாறு அந்த ஓய்வைப் பெற முழு முயற்சி செய்வோமாக.
  • RCTA

    ஆதலால், அவர்கள் காண்பித்த கீழ்ப்படியாமையைப் பின்பற்றி யாரும் அதே குற்றத்தில் விழாதபடிக்கு அந்த இளைப்பாற்றியை அடைய ஆர்வத்தோடு முயல்வோமாக.
  • OCVTA

    ஆகையால், அந்த இளைப்பாறுதலுக்குள் பிரவேசிக்கும்படி, நாம் ஊக்கத்துடன் முயற்சிசெய்வோம். முன்னோர்களுடைய கீழ்ப்படியாமையைப் பின்பற்றி, நாம் ஒருவரும் விழுந்துபோகக் கூடாது.
  • KJV

    Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
  • AMP

    Let us therefore be zealous and exert ourselves and strive diligently to enter that rest of God, to know and experience it for ourselves, that no one may fall or perish by the same kind of unbelief and disobedience into which those in the wilderness fell.
  • KJVP

    Let us labor G4704 V-AAS-1P therefore G3767 CONJ to enter G1525 V-2AAN into G1519 PREP that G3588 T-ASF rest G2663 N-ASF , lest G3363 any man G5100 X-NSM fall G4098 V-2AAS-3S after G1722 PREP the G3588 T-DSN same G846 P-DSN example G5262 N-DSN of unbelief G543 N-GSF .
  • YLT

    May we be diligent, then, to enter into that rest, that no one in the same example of the unbelief may fall,
  • ASV

    Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
  • WEB

    Let us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
  • NASB

    Therefore, let us strive to enter into that rest, so that no one may fall after the same example of disobedience.
  • ESV

    Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.
  • RV

    Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
  • RSV

    Let us therefore strive to enter that rest, that no one fall by the same sort of disobedience.
  • NKJV

    Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.
  • MKJV

    Therefore let us labor to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of unbelief.
  • AKJV

    Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
  • NRSV

    Let us therefore make every effort to enter that rest, so that no one may fall through such disobedience as theirs.
  • NIV

    Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no-one will fall by following their example of disobedience.
  • NIRV

    So let us make every effort to enjoy that rest. Then no one will fall into sin by following the example of those who didn't obey God.
  • NLT

    So let us do our best to enter that rest. But if we disobey God, as the people of Israel did, we will fall.
  • MSG

    So let's keep at it and eventually arrive at the place of rest, not drop out through some sort of disobedience.
  • GNB

    Let us, then, do our best to receive that rest, so that no one of us will fail as they did because of their lack of faith.
  • NET

    Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.
  • ERVEN

    So let us try as hard as we can to enter God's place of rest. We must try hard so that none of us will be lost by following the example of those who refused to obey God.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References