தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எபிரேயர்
ERVTA
19. ஆதலால் சகோதர சகோதரிகளே! மிகப் பரி சுத்தமான இடத்திற்குள் நுழைய நாம் முழுமையாக விடுதலை பெற்று விட்டோம். நாம் அச்சம் இல்லாமல் இதனைச் செய்யமுடியும். ஏனென்றால் கிறிஸ்துவின் மரணம் நமக்காக நிகழ்ந்துவிட்டது.

TOV
19. ஆகையால், சகோதரரே, நாம் பரிசுத்தஸ்தலத்தில் பிரவேசிப்பதற்கு இயேசுவானவர் தமது மாம்சமாகிய திரையின் வழியாய்ப் புதிதும் ஜீவனுமானமார்க்கத்தை நமக்கு உண்டுபண்ணினபடியால்,

IRVTA
19. {விசுவாசத்தில் உறுதி} [PS] ஆகவே, சகோதரர்களே, நாம் பரிசுத்த இடத்தில் நுழைவதற்கு இயேசுவானவர் தமது சரீரமாகிய திரையின்வழியாகப் புதியதும் ஜீவனுமான வழியை நமக்கு உண்டுபண்ணினதினால்,

ECTA
19. சகோதர சகோதரிகளே, இயேசுவின் உடலைக் கோவிலின் திரைச்சீலைக்கு ஒப்பிடலாம். இத்திரைச்சீலை வழியாகத் திருத்தூயகத்துக்குள் நுழைய நமக்குத் துணிவு உண்டு.

RCTA
19. ஆகையால் சகோதரர்களே, இயேசு தம் உடலாகிய திரைச்சீலையைக் கடந்து, புதியதும் உயிருள்ளதுமானதொரு பாதையை நமக்குத் திறந்து வைத்தார்.



KJV
19. Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

AMP
19. Therefore, brethren, since we have full freedom and confidence to enter into the [Holy of] Holies [by the power and virtue] in the blood of Jesus,

KJVP
19. Having G2192 V-PAP-NPM therefore G3767 CONJ , brethren G80 N-VPM , boldness G3954 N-ASF to enter into G1519 PREP the G3588 T-GPN holiest G39 A-GPN by G1722 PREP the G3588 T-DSN blood G129 N-DSN of Jesus G2424 N-GSM ,

YLT
19. Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,

ASV
19. Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,

WEB
19. Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,

NASB
19. Therefore, brothers, since through the blood of Jesus we have confidence of entrance into the sanctuary

ESV
19. Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,

RV
19. Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,

RSV
19. Therefore, brethren, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,

NKJV
19. Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus,

MKJV
19. Therefore, brothers, having boldness to enter into the Holy of Holies by the blood of Jesus,

AKJV
19. Having therefore, brothers, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

NRSV
19. Therefore, my friends, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,

NIV
19. Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,

NIRV
19. Brothers and sisters, we are not afraid to enter the Most Holy Room. We enter boldly because of the blood of Jesus.

NLT
19. And so, dear brothers and sisters, we can boldly enter heaven's Most Holy Place because of the blood of Jesus.

MSG
19. So, friends, we can now--without hesitation--walk right up to God, into "the Holy Place." Jesus has cleared the way by the blood of his sacrifice, acting as our priest before God. The "curtain" into God's presence is his body.

GNB
19. We have, then, my friends, complete freedom to go into the Most Holy Place by means of the death of Jesus.

NET
19. Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,

ERVEN
19. And so, brothers and sisters, we are completely free to enter the Most Holy Place. We can do this without fear because of the blood sacrifice of Jesus.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 39 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 39
  • ஆதலால் சகோதர சகோதரிகளே! மிகப் பரி சுத்தமான இடத்திற்குள் நுழைய நாம் முழுமையாக விடுதலை பெற்று விட்டோம். நாம் அச்சம் இல்லாமல் இதனைச் செய்யமுடியும். ஏனென்றால் கிறிஸ்துவின் மரணம் நமக்காக நிகழ்ந்துவிட்டது.
  • TOV

    ஆகையால், சகோதரரே, நாம் பரிசுத்தஸ்தலத்தில் பிரவேசிப்பதற்கு இயேசுவானவர் தமது மாம்சமாகிய திரையின் வழியாய்ப் புதிதும் ஜீவனுமானமார்க்கத்தை நமக்கு உண்டுபண்ணினபடியால்,
  • IRVTA

    {விசுவாசத்தில் உறுதி} PS ஆகவே, சகோதரர்களே, நாம் பரிசுத்த இடத்தில் நுழைவதற்கு இயேசுவானவர் தமது சரீரமாகிய திரையின்வழியாகப் புதியதும் ஜீவனுமான வழியை நமக்கு உண்டுபண்ணினதினால்,
  • ECTA

    சகோதர சகோதரிகளே, இயேசுவின் உடலைக் கோவிலின் திரைச்சீலைக்கு ஒப்பிடலாம். இத்திரைச்சீலை வழியாகத் திருத்தூயகத்துக்குள் நுழைய நமக்குத் துணிவு உண்டு.
  • RCTA

    ஆகையால் சகோதரர்களே, இயேசு தம் உடலாகிய திரைச்சீலையைக் கடந்து, புதியதும் உயிருள்ளதுமானதொரு பாதையை நமக்குத் திறந்து வைத்தார்.
  • KJV

    Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
  • AMP

    Therefore, brethren, since we have full freedom and confidence to enter into the Holy of Holies by the power and virtue in the blood of Jesus,
  • KJVP

    Having G2192 V-PAP-NPM therefore G3767 CONJ , brethren G80 N-VPM , boldness G3954 N-ASF to enter into G1519 PREP the G3588 T-GPN holiest G39 A-GPN by G1722 PREP the G3588 T-DSN blood G129 N-DSN of Jesus G2424 N-GSM ,
  • YLT

    Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
  • ASV

    Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
  • WEB

    Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
  • NASB

    Therefore, brothers, since through the blood of Jesus we have confidence of entrance into the sanctuary
  • ESV

    Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
  • RV

    Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
  • RSV

    Therefore, brethren, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
  • NKJV

    Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus,
  • MKJV

    Therefore, brothers, having boldness to enter into the Holy of Holies by the blood of Jesus,
  • AKJV

    Having therefore, brothers, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
  • NRSV

    Therefore, my friends, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
  • NIV

    Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
  • NIRV

    Brothers and sisters, we are not afraid to enter the Most Holy Room. We enter boldly because of the blood of Jesus.
  • NLT

    And so, dear brothers and sisters, we can boldly enter heaven's Most Holy Place because of the blood of Jesus.
  • MSG

    So, friends, we can now--without hesitation--walk right up to God, into "the Holy Place." Jesus has cleared the way by the blood of his sacrifice, acting as our priest before God. The "curtain" into God's presence is his body.
  • GNB

    We have, then, my friends, complete freedom to go into the Most Holy Place by means of the death of Jesus.
  • NET

    Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
  • ERVEN

    And so, brothers and sisters, we are completely free to enter the Most Holy Place. We can do this without fear because of the blood sacrifice of Jesus.
Total 39 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 39
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References