தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ERVTA
12. பிறகு யோசேப்பு தன் மகன்களை இஸ்ரவேலின் மடியில் இருந்து இறக்கிவிட்டான். அவர்கள் அவரைக் குனிந்து வணங்கினார்கள்.

TOV
12. அப்பொழுது அவனுடைய முழங்கால்கள் நடுவே இருந்த பிள்ளைகளை யோசேப்பு பின்னிடப்பண்ணி, அவனுடைய முகத்துக்கு முன்பாகத் தரைமட்டும் குனிந்து வணங்கினான்.

IRVTA
12. அப்பொழுது அவனுடைய முழங்கால்கள் நடுவே இருந்த பிள்ளைகளை யோசேப்பு பின்னிடச்செய்து, அவனுடைய முகத்திற்கு முன்பாகத் தரைமட்டும் குனிந்து வணங்கினான்.

ECTA
12. பின்னர் யோசேப்பு அவர்மடியிலிருந்த தம் பிள்ளைகளை இறக்கிவிட்டு, தரையில் முகம் குப்புறவிழுந்து வணங்கினார்.

RCTA
12. சூசை யாக்கோபின் மடியிலிருந்த தன் பிள்ளைகளைப் பின்னிடச் செய்து, தாமே தரைமட்டும் குனிந்து வணங்கினார்.

OCVTA
12. யோசேப்பு இஸ்ரயேலின் முழங்கால்கள் நடுவிலிருந்த தன் பிள்ளைகளை விலக்கிவிட்டு செய்து தரைமட்டும் குனிந்து தன் தகப்பனை வணங்கினான்.



KJV
12. And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.

AMP
12. Then Joseph took [the boys] from [his father's embrace] and he bowed [before him] with his face to the earth.

KJVP
12. And Joseph H3130 brought them out H3318 from between H5973 M-PREP his knees H1290 , and he bowed himself H7812 with his face H639 to the earth H776 NFS-3FS .

YLT
12. And Joseph bringeth them out from between his knees, and boweth himself on his face to the earth;

ASV
12. And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.

WEB
12. Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.

NASB
12. Joseph removed them from his father's knees and bowed down before him with his face to the ground.

ESV
12. Then Joseph removed them from his knees, and he bowed himself with his face to the earth.

RV
12. And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.

RSV
12. Then Joseph removed them from his knees, and he bowed himself with his face to the earth.

NKJV
12. So Joseph brought them from beside his knees, and he bowed down with his face to the earth.

MKJV
12. And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed his face to the earth.

AKJV
12. And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.

NRSV
12. Then Joseph removed them from his father's knees, and he bowed himself with his face to the earth.

NIV
12. Then Joseph removed them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground.

NIRV
12. Then Joseph took his sons away from Israel's knees. He bowed down with his face to the ground.

NLT
12. Joseph moved the boys, who were at their grandfather's knees, and he bowed with his face to the ground.

MSG
12. Joseph took them from Israel's knees and bowed respectfully, his face to the ground.

GNB
12. Then Joseph took them from Jacob's lap and bowed down before him with his face to the ground.

NET
12. So Joseph moved them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground.

ERVEN
12. Then Joseph took the boys off Israel's lap, and they bowed down in front of his father.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
  • பிறகு யோசேப்பு தன் மகன்களை இஸ்ரவேலின் மடியில் இருந்து இறக்கிவிட்டான். அவர்கள் அவரைக் குனிந்து வணங்கினார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது அவனுடைய முழங்கால்கள் நடுவே இருந்த பிள்ளைகளை யோசேப்பு பின்னிடப்பண்ணி, அவனுடைய முகத்துக்கு முன்பாகத் தரைமட்டும் குனிந்து வணங்கினான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவனுடைய முழங்கால்கள் நடுவே இருந்த பிள்ளைகளை யோசேப்பு பின்னிடச்செய்து, அவனுடைய முகத்திற்கு முன்பாகத் தரைமட்டும் குனிந்து வணங்கினான்.
  • ECTA

    பின்னர் யோசேப்பு அவர்மடியிலிருந்த தம் பிள்ளைகளை இறக்கிவிட்டு, தரையில் முகம் குப்புறவிழுந்து வணங்கினார்.
  • RCTA

    சூசை யாக்கோபின் மடியிலிருந்த தன் பிள்ளைகளைப் பின்னிடச் செய்து, தாமே தரைமட்டும் குனிந்து வணங்கினார்.
  • OCVTA

    யோசேப்பு இஸ்ரயேலின் முழங்கால்கள் நடுவிலிருந்த தன் பிள்ளைகளை விலக்கிவிட்டு செய்து தரைமட்டும் குனிந்து தன் தகப்பனை வணங்கினான்.
  • KJV

    And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
  • AMP

    Then Joseph took the boys from his father's embrace and he bowed before him with his face to the earth.
  • KJVP

    And Joseph H3130 brought them out H3318 from between H5973 M-PREP his knees H1290 , and he bowed himself H7812 with his face H639 to the earth H776 NFS-3FS .
  • YLT

    And Joseph bringeth them out from between his knees, and boweth himself on his face to the earth;
  • ASV

    And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.
  • WEB

    Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
  • NASB

    Joseph removed them from his father's knees and bowed down before him with his face to the ground.
  • ESV

    Then Joseph removed them from his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
  • RV

    And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.
  • RSV

    Then Joseph removed them from his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
  • NKJV

    So Joseph brought them from beside his knees, and he bowed down with his face to the earth.
  • MKJV

    And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed his face to the earth.
  • AKJV

    And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
  • NRSV

    Then Joseph removed them from his father's knees, and he bowed himself with his face to the earth.
  • NIV

    Then Joseph removed them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground.
  • NIRV

    Then Joseph took his sons away from Israel's knees. He bowed down with his face to the ground.
  • NLT

    Joseph moved the boys, who were at their grandfather's knees, and he bowed with his face to the ground.
  • MSG

    Joseph took them from Israel's knees and bowed respectfully, his face to the ground.
  • GNB

    Then Joseph took them from Jacob's lap and bowed down before him with his face to the ground.
  • NET

    So Joseph moved them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground.
  • ERVEN

    Then Joseph took the boys off Israel's lap, and they bowed down in front of his father.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References