தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ERVTA
3. அரசன் அவர்களை யோசேப்பு இருந்த சிறையிலேயே அடைத்துவிட்டான். போத்திபார் இந்தச் சிறையின் பொறுப்பாளன்.

TOV
3. அவர்களை யோசேப்பு வைக்கப்பட்டிருந்த இடமும் தலையாரிகளின் அதிபதியின் வீடுமாகிய சிறைச்சாலையிலே காவல்பண்ணுவித்தான்.

IRVTA
3. அவர்களை யோசேப்பு வைக்கப்பட்டிருந்த இடமும் காவலாளிகளின் அதிபதியின் வீடுமாகிய சிறைச்சாலையிலே காவலில் வைத்தான்.

ECTA
3. காவலர் தலைவன் வீட்டிலிருந்த சிறைச்சாலைகளில் அவர்களை அடைத்து வைத்தான். யோசேப்பு அடைபட்டிருந்த இடமும் அதுவே.

RCTA
3. அவர்களை சூசை அடைபட்டிருந்த படைத் தலைவனின் சிறையிலே காவலில் வைத்தான். சிறைத் தலைவனோ, அவர்களை சூசைப் பொறுப்பில் ஒப்புவித்தான்.

OCVTA
3. எனவே யோசேப்பு அடைக்கப்பட்டிருந்த காவலர் தலைவன் வீட்டிலுள்ள சிறையிலேயே பார்வோன் அவர்களையும் அடைத்தான்.



KJV
3. And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph [was] bound.

AMP
3. He put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.

KJVP
3. And he put H5414 W-VQQ3MS them in ward H4929 in the house H1004 CMS of the captain H8269 of the guard H2876 , into H413 PREP the prison H1004 CMS , the place H4725 CMS where H834 RPRO Joseph H3130 [ was ] bound H631 .

YLT
3. and giveth them in charge in the house of the chief of the executioners, unto the round-house, the place where Joseph [is] a prisoner,

ASV
3. And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

WEB
3. He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

NASB
3. and he put them in custody in the house of the chief steward (the same jail where Joseph was confined).

ESV
3. and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.

RV
3. And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

RSV
3. and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.

NKJV
3. So he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison, the place where Joseph [was] confined.

MKJV
3. And he put them under guard in the house of the chief of the executioners, into the prison, the place where Joseph was bound.

AKJV
3. And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

NRSV
3. and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.

NIV
3. and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.

NIRV
3. He put them in prison in the house of the captain of the palace guard. It was the same prison where Joseph was kept.

NLT
3. and he put them in the prison where Joseph was, in the palace of the captain of the guard.

MSG
3. and put them in custody under the captain of the guard; it was the same jail where Joseph was held.

GNB
3. and put them in prison in the house of the captain of the guard, in the same place where Joseph was being kept.

NET
3. so he imprisoned them in the house of the captain of the guard in the same facility where Joseph was confined.

ERVEN
3. so he put them in the same prison as Joseph. Potiphar, the commander of Pharaoh's guards, was in charge of this prison.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 23
  • அரசன் அவர்களை யோசேப்பு இருந்த சிறையிலேயே அடைத்துவிட்டான். போத்திபார் இந்தச் சிறையின் பொறுப்பாளன்.
  • TOV

    அவர்களை யோசேப்பு வைக்கப்பட்டிருந்த இடமும் தலையாரிகளின் அதிபதியின் வீடுமாகிய சிறைச்சாலையிலே காவல்பண்ணுவித்தான்.
  • IRVTA

    அவர்களை யோசேப்பு வைக்கப்பட்டிருந்த இடமும் காவலாளிகளின் அதிபதியின் வீடுமாகிய சிறைச்சாலையிலே காவலில் வைத்தான்.
  • ECTA

    காவலர் தலைவன் வீட்டிலிருந்த சிறைச்சாலைகளில் அவர்களை அடைத்து வைத்தான். யோசேப்பு அடைபட்டிருந்த இடமும் அதுவே.
  • RCTA

    அவர்களை சூசை அடைபட்டிருந்த படைத் தலைவனின் சிறையிலே காவலில் வைத்தான். சிறைத் தலைவனோ, அவர்களை சூசைப் பொறுப்பில் ஒப்புவித்தான்.
  • OCVTA

    எனவே யோசேப்பு அடைக்கப்பட்டிருந்த காவலர் தலைவன் வீட்டிலுள்ள சிறையிலேயே பார்வோன் அவர்களையும் அடைத்தான்.
  • KJV

    And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
  • AMP

    He put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.
  • KJVP

    And he put H5414 W-VQQ3MS them in ward H4929 in the house H1004 CMS of the captain H8269 of the guard H2876 , into H413 PREP the prison H1004 CMS , the place H4725 CMS where H834 RPRO Joseph H3130 was bound H631 .
  • YLT

    and giveth them in charge in the house of the chief of the executioners, unto the round-house, the place where Joseph is a prisoner,
  • ASV

    And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
  • WEB

    He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
  • NASB

    and he put them in custody in the house of the chief steward (the same jail where Joseph was confined).
  • ESV

    and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.
  • RV

    And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
  • RSV

    and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.
  • NKJV

    So he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison, the place where Joseph was confined.
  • MKJV

    And he put them under guard in the house of the chief of the executioners, into the prison, the place where Joseph was bound.
  • AKJV

    And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
  • NRSV

    and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.
  • NIV

    and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
  • NIRV

    He put them in prison in the house of the captain of the palace guard. It was the same prison where Joseph was kept.
  • NLT

    and he put them in the prison where Joseph was, in the palace of the captain of the guard.
  • MSG

    and put them in custody under the captain of the guard; it was the same jail where Joseph was held.
  • GNB

    and put them in prison in the house of the captain of the guard, in the same place where Joseph was being kept.
  • NET

    so he imprisoned them in the house of the captain of the guard in the same facility where Joseph was confined.
  • ERVEN

    so he put them in the same prison as Joseph. Potiphar, the commander of Pharaoh's guards, was in charge of this prison.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References