தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ERVTA
23. நாம் இவ்வாறு செய்தால் நாம் அவர்களின் ஆடு மாடுகளைப் பெற்று பணக்காரர்களாகிவிடுவோம். எனவே இந்த ஒப்பந்தத்தை நாம் நிறைவேற்றுவோம். அவர்களும் நம்மோடு இங்கே தங்கட்டும்" என்றான்.

TOV
23. அவர்களுடைய ஆடுமாடுகள் ஆஸ்திகள் மிருகஜீவன்கள் எல்லாம் நம்மைச் சேருமல்லவா? அவர்களுக்குச் சம்மதிப்போமானால், அவர்கள் நம்முடனே வாசம்பண்ணுவார்கள் என்று சொன்னார்கள்.

IRVTA
23. அவர்களுடைய ஆடுமாடுகள், சொத்துக்கள், மிருகஜீவன்கள் எல்லாம் நம்மைச் சேருமல்லவா? அவர்களுக்குச் சம்மதிப்போமானால், அவர்கள் நம்முடனே குடியிருப்பார்கள்” என்று சொன்னார்கள்.

ECTA
23. அப்படிச் செய்தால் அவர்களுடைய மந்தைகள், சொத்துக்கள், அனைத்துக் கால்நடைகள் ஆகியன நமக்குரியன ஆகுமன்றோ! எனவே நாம் அவர்களுக்கு ஒப்புதல் கொடுப்போம். அவர்களும் நம்முடன் குடியிருக்கட்டும்" என்றார்கள்.

RCTA
23. செய்தால் தான், அவர்களுடைய சொத்துக்களும், மந்தைகளும், மற்றும் எல்லாப் பொருட்களும் நம்மைச் சேரும். நாம் அவர்களுக்குச் சம்மதிப்போமாகில் அவர்களும் (நம்மோடு) கூடி வாழ, (நாம்) ஒரே இனமாய் இருப்போம் என்று சொன்னார்கள்.

OCVTA
23. அவர்களுடைய சொத்துக்களும், வளர்ப்பு மிருகங்களும், மற்ற எல்லா மிருகங்களும் நமக்குச் சொந்தமாகும் அல்லவா? ஆகையால் நாம் நமது சம்மதத்தைத் தெரிவிப்போம். அவர்கள் நம் மத்தியில் குடியிருப்பார்கள்” என்றார்கள்.



KJV
23. [Shall] not their cattle and their substance and every beast of theirs [be] ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.

AMP
23. Shall not their cattle and their possessions and all their beasts be ours? Only let us consent to them, and they will dwell here with us.

KJVP
23. [ Shall ] not H3808 D-NPAR their cattle H4735 and their substance H7075 and every H3605 W-CMS beast H929 of theirs [ be ] ours ? only H389 ADV let us consent H225 unto them , and they will dwell H3427 with H854 us .

YLT
23. their cattle, and their substance, and all their beasts -- are they not ours? only let us consent to them, and they dwell with us.`

ASV
23. Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.

WEB
23. Won't their cattle and their substance and all their animals be ours? Only let us give our consent to them, and they will dwell with us."

NASB
23. Would not the livestock they have acquired-- all their animals-- then be ours? Let us, therefore, give in to them, so that they may settle among us."

ESV
23. Will not their livestock, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us."

RV
23. Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.

RSV
23. Will not their cattle, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us."

NKJV
23. "[Will] not their livestock, their property, and every animal of theirs [be] ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us."

MKJV
23. Shall not their cattle and their substance and every animal of theirs be ours? Only let us agree with them, and they will live with us.

AKJV
23. Shall not their cattle and their substance and every beast of their's be our's? only let us consent to them, and they will dwell with us.

NRSV
23. Will not their livestock, their property, and all their animals be ours? Only let us agree with them, and they will live among us."

NIV
23. Won't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us give our consent to them, and they will settle among us."

NIRV
23. "Won't their livestock and their property belong to us? Won't all of their animals become ours? So let's say yes to them. Then they'll settle among us."

NLT
23. But if we do this, all their livestock and possessions will eventually be ours. Come, let's agree to their terms and let them settle here among us."

MSG
23. This is a very good deal for us--these people are very wealthy with great herds of livestock and we're going to get our hands on it. So let's do what they ask and have them settle down with us."

GNB
23. Won't all their livestock and everything else they own be ours? So let us agree that they can live among us."

NET
23. If we do so, won't their livestock, their property, and all their animals become ours? So let's consent to their demand, so they will live among us."

ERVEN
23. If we do this, we will become rich from all their cattle and other animals. We should make this agreement with them so that they will stay here with us."



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 31
  • நாம் இவ்வாறு செய்தால் நாம் அவர்களின் ஆடு மாடுகளைப் பெற்று பணக்காரர்களாகிவிடுவோம். எனவே இந்த ஒப்பந்தத்தை நாம் நிறைவேற்றுவோம். அவர்களும் நம்மோடு இங்கே தங்கட்டும்" என்றான்.
  • TOV

    அவர்களுடைய ஆடுமாடுகள் ஆஸ்திகள் மிருகஜீவன்கள் எல்லாம் நம்மைச் சேருமல்லவா? அவர்களுக்குச் சம்மதிப்போமானால், அவர்கள் நம்முடனே வாசம்பண்ணுவார்கள் என்று சொன்னார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய ஆடுமாடுகள், சொத்துக்கள், மிருகஜீவன்கள் எல்லாம் நம்மைச் சேருமல்லவா? அவர்களுக்குச் சம்மதிப்போமானால், அவர்கள் நம்முடனே குடியிருப்பார்கள்” என்று சொன்னார்கள்.
  • ECTA

    அப்படிச் செய்தால் அவர்களுடைய மந்தைகள், சொத்துக்கள், அனைத்துக் கால்நடைகள் ஆகியன நமக்குரியன ஆகுமன்றோ! எனவே நாம் அவர்களுக்கு ஒப்புதல் கொடுப்போம். அவர்களும் நம்முடன் குடியிருக்கட்டும்" என்றார்கள்.
  • RCTA

    செய்தால் தான், அவர்களுடைய சொத்துக்களும், மந்தைகளும், மற்றும் எல்லாப் பொருட்களும் நம்மைச் சேரும். நாம் அவர்களுக்குச் சம்மதிப்போமாகில் அவர்களும் (நம்மோடு) கூடி வாழ, (நாம்) ஒரே இனமாய் இருப்போம் என்று சொன்னார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்களுடைய சொத்துக்களும், வளர்ப்பு மிருகங்களும், மற்ற எல்லா மிருகங்களும் நமக்குச் சொந்தமாகும் அல்லவா? ஆகையால் நாம் நமது சம்மதத்தைத் தெரிவிப்போம். அவர்கள் நம் மத்தியில் குடியிருப்பார்கள்” என்றார்கள்.
  • KJV

    Shall not their cattle and their substance and every beast of theirs be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
  • AMP

    Shall not their cattle and their possessions and all their beasts be ours? Only let us consent to them, and they will dwell here with us.
  • KJVP

    Shall not H3808 D-NPAR their cattle H4735 and their substance H7075 and every H3605 W-CMS beast H929 of theirs be ours ? only H389 ADV let us consent H225 unto them , and they will dwell H3427 with H854 us .
  • YLT

    their cattle, and their substance, and all their beasts -- are they not ours? only let us consent to them, and they dwell with us.`
  • ASV

    Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
  • WEB

    Won't their cattle and their substance and all their animals be ours? Only let us give our consent to them, and they will dwell with us."
  • NASB

    Would not the livestock they have acquired-- all their animals-- then be ours? Let us, therefore, give in to them, so that they may settle among us."
  • ESV

    Will not their livestock, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us."
  • RV

    Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
  • RSV

    Will not their cattle, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us."
  • NKJV

    "Will not their livestock, their property, and every animal of theirs be ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us."
  • MKJV

    Shall not their cattle and their substance and every animal of theirs be ours? Only let us agree with them, and they will live with us.
  • AKJV

    Shall not their cattle and their substance and every beast of their's be our's? only let us consent to them, and they will dwell with us.
  • NRSV

    Will not their livestock, their property, and all their animals be ours? Only let us agree with them, and they will live among us."
  • NIV

    Won't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us give our consent to them, and they will settle among us."
  • NIRV

    "Won't their livestock and their property belong to us? Won't all of their animals become ours? So let's say yes to them. Then they'll settle among us."
  • NLT

    But if we do this, all their livestock and possessions will eventually be ours. Come, let's agree to their terms and let them settle here among us."
  • MSG

    This is a very good deal for us--these people are very wealthy with great herds of livestock and we're going to get our hands on it. So let's do what they ask and have them settle down with us."
  • GNB

    Won't all their livestock and everything else they own be ours? So let us agree that they can live among us."
  • NET

    If we do so, won't their livestock, their property, and all their animals become ours? So let's consent to their demand, so they will live among us."
  • ERVEN

    If we do this, we will become rich from all their cattle and other animals. We should make this agreement with them so that they will stay here with us."
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References