தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ERVTA
12. ஏசா, "இப்போது உனது பயணத்தைத் தொடரலாம். நான் உனக்கு முன் வருவேன்" என்றான்.

TOV
12. பின்பு அவன்: நாம் புறப்பட்டுப் போவோம் வா, நான் உனக்கு முன் நடப்பேன் என்றான்.

IRVTA
12. பின்பு ஏசா: “நாம் புறப்பட்டுப்போவோம் வா, நான் உனக்கு முன்னே நடப்பேன்” என்றான்.

ECTA
12. பிறகு அவர் "நாம் சேர்ந்து பயணம் செய்வோம். உனக்குமுன் நான் செல்வேன்" என்றார்.

RCTA
12. நானும் உனக்கு வழித்துணையாய் இருப்பேன் என்றான். அதற்கு யாக்கோபு:

OCVTA
12. அதன்பின்பு ஏசா, “வா, நாம் புறப்பட்டுச் செல்வோம்; நான் உன்முன் செல்கிறேன்” என்று யாக்கோபைக் கூப்பிட்டான்.



KJV
12. And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

AMP
12. Then [Esau] said, Let us get started on our journey, and I will go before you.

KJVP
12. And he said H559 W-VQY3MS , Let us take our journey H5265 , and let us go H1980 , and I will go H1980 before H5048 thee .

YLT
12. and saith, `Let us journey and go on, and I go on before thee.`

ASV
12. And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

WEB
12. Esau said, "Let us take our journey, and let us go, and I will go before you."

NASB
12. Then Esau said, "Let us break camp and be on our way; I will travel alongside you."

ESV
12. Then Esau said, "Let us journey on our way, and I will go ahead of you."

RV
12. And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

RSV
12. Then Esau said, "Let us journey on our way, and I will go before you."

NKJV
12. Then Esau said, "Let us take our journey; let us go, and I will go before you."

MKJV
12. And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before you.

AKJV
12. And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before you.

NRSV
12. Then Esau said, "Let us journey on our way, and I will go alongside you."

NIV
12. Then Esau said, "Let us be on our way; I'll accompany you."

NIRV
12. Then Esau said, "Let's be on our way. I'll go with you."

NLT
12. "Well," Esau said, "let's be going. I will lead the way."

MSG
12. Then Esau said, "Let's start out on our way; I'll take the lead."

GNB
12. Esau said, "Let's get ready and leave. I will go ahead of you."

NET
12. Then Esau said, "Let's be on our way! I will go in front of you."

ERVEN
12. Then Esau said, "Now you can continue your journey. I will go with you."



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • ஏசா, "இப்போது உனது பயணத்தைத் தொடரலாம். நான் உனக்கு முன் வருவேன்" என்றான்.
  • TOV

    பின்பு அவன்: நாம் புறப்பட்டுப் போவோம் வா, நான் உனக்கு முன் நடப்பேன் என்றான்.
  • IRVTA

    பின்பு ஏசா: “நாம் புறப்பட்டுப்போவோம் வா, நான் உனக்கு முன்னே நடப்பேன்” என்றான்.
  • ECTA

    பிறகு அவர் "நாம் சேர்ந்து பயணம் செய்வோம். உனக்குமுன் நான் செல்வேன்" என்றார்.
  • RCTA

    நானும் உனக்கு வழித்துணையாய் இருப்பேன் என்றான். அதற்கு யாக்கோபு:
  • OCVTA

    அதன்பின்பு ஏசா, “வா, நாம் புறப்பட்டுச் செல்வோம்; நான் உன்முன் செல்கிறேன்” என்று யாக்கோபைக் கூப்பிட்டான்.
  • KJV

    And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
  • AMP

    Then Esau said, Let us get started on our journey, and I will go before you.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , Let us take our journey H5265 , and let us go H1980 , and I will go H1980 before H5048 thee .
  • YLT

    and saith, `Let us journey and go on, and I go on before thee.`
  • ASV

    And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
  • WEB

    Esau said, "Let us take our journey, and let us go, and I will go before you."
  • NASB

    Then Esau said, "Let us break camp and be on our way; I will travel alongside you."
  • ESV

    Then Esau said, "Let us journey on our way, and I will go ahead of you."
  • RV

    And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
  • RSV

    Then Esau said, "Let us journey on our way, and I will go before you."
  • NKJV

    Then Esau said, "Let us take our journey; let us go, and I will go before you."
  • MKJV

    And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before you.
  • AKJV

    And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before you.
  • NRSV

    Then Esau said, "Let us journey on our way, and I will go alongside you."
  • NIV

    Then Esau said, "Let us be on our way; I'll accompany you."
  • NIRV

    Then Esau said, "Let's be on our way. I'll go with you."
  • NLT

    "Well," Esau said, "let's be going. I will lead the way."
  • MSG

    Then Esau said, "Let's start out on our way; I'll take the lead."
  • GNB

    Esau said, "Let's get ready and leave. I will go ahead of you."
  • NET

    Then Esau said, "Let's be on our way! I will go in front of you."
  • ERVEN

    Then Esau said, "Now you can continue your journey. I will go with you."
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References