ERVTA
30. எனவே, யாக்கோபு அந்த இடத்திற்கு பெனியேல் என்று பெயர் வைத்தான். "இந்த இடத்தில் நான் தேவனை முகமுகமாய்ப் பார்த்தேன். உயிர் தப்பிப் பிழைத்தேன்" என்றான்.
TOV
30. அப்பொழுது யாக்கோபு: நான் தேவனை முகமுகமாய்க் கண்டேன், உயிர் தப்பிப் பிழைத்தேன் என்று சொல்லி, அந்த ஸ்தலத்துக்கு பெனியேல் என்று பேரிட்டான்.
IRVTA
30. அப்பொழுது யாக்கோபு: “நான் தேவனை முகமுகமாகக் கண்டேன், உயிர் தப்பிப் பிழைத்தேன்” என்று சொல்லி, அந்த இடத்திற்குப் பெனியேல் என்று பெயரிட்டான்.
ECTA
30. அப்பொழுது யாக்கோபு, "நான் கடவுளின் முகத்தை நேரில் கண்டும் உயிர் தப்பிப் பிழைத்தேன்" என்று சொல்லி, அந்த இடத்திற்குப் "பெனியேல்" என்று பெயரிட்டார்.
RCTA
30. அப்பொழுது யாக்கோபு: நான் கடவுளை நேரிலே கண்டிருந்தும் உயிர் தப்பிப் பிழைத்தேன் என்று சொல்லி, அந்த இடத்திற்குப் பானுவேல் என்று பெயரிட்டான்.
OCVTA
30. உடனே யாக்கோபு, “நான் இறைவனை முகமுகமாய்க் கண்டும் இன்னும் என் உயிர் தப்பியிருக்கிறது” என்று சொல்லி, அவ்விடத்திற்குப் பெனியேல் [‡பெனியேல் என்றால் இறைவனின் முகம் என்று அர்த்தம்.] என்று பெயரிட்டான்.
KJV
30. And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
AMP
30. And Jacob called the name of the place Peniel [the face of God], saying, For I have seen God face to face, and my life is spared and not snatched away.
KJVP
30. And Jacob H3290 called H7121 the name H8034 CMS of the place H4725 D-NMS Peniel H6439 : for H3588 I have seen H7200 VQQ1MS God H430 EDP face H6440 NMP to H413 face H6440 NMP , and my life H5315 CFS-1MS is preserved H5337 .
YLT
30. And Jacob calleth the name of the place Peniel: for `I have seen God face unto face, and my life is delivered;`
ASV
30. And Jacob called the name of the place Peniel: for, said he, I have seen God face to face, and my life is preserved.
WEB
30. Jacob called the name of the place Peniel: for, he said, "I have seen God face to face, and my life is preserved."
NASB
30. Jacob then asked him, "Do tell me your name, please." He answered, "Why should you want to know my name?" With that, he bade him farewell.
ESV
30. So Jacob called the name of the place Peniel, saying, "For I have seen God face to face, and yet my life has been delivered."
RV
30. And Jacob called the name of the place Peniel: for, {cf15i said he}, I have seen God face to face, and my life is preserved.
RSV
30. So Jacob called the name of the place Peniel, saying, "For I have seen God face to face, and yet my life is preserved."
NKJV
30. And Jacob called the name of the place Peniel: "For I have seen God face to face, and my life is preserved."
MKJV
30. And Jacob called the name of the place Face of God; for I have seen God face to face, and my life is preserved.
AKJV
30. And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
NRSV
30. So Jacob called the place Peniel, saying, "For I have seen God face to face, and yet my life is preserved."
NIV
30. So Jacob called the place Peniel, saying, "It is because I saw God face to face, and yet my life was spared."
NIRV
30. So Jacob named the place Peniel. He said, "I saw God face to face. But I'm still alive!"
NLT
30. Jacob named the place Peniel (which means "face of God"), for he said, "I have seen God face to face, yet my life has been spared."
MSG
30. Jacob named the place Peniel (God's Face) because, he said, "I saw God face-to-face and lived to tell the story!"
GNB
30. Jacob said, "I have seen God face-to-face, and I am still alive"; so he named the place Peniel.
NET
30. So Jacob named the place Peniel, explaining, "Certainly I have seen God face to face and have survived."
ERVEN
30. So Jacob named that place Peniel. He said, "At this place, I saw God face to face, but my life was spared."