தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ERVTA
6. சாராள், "தேவன் என்னை மகிழ்ச்சியடையச் செய்தார். இதைக் கேள்விப்படும் எவரும் என்னோடு சேர்ந்து மகிழ்ச்சியடைவார்கள்.

TOV
6. அப்பொழுது சாராள்: தேவன் என்னை நகைக்கப்பண்ணினார்; இதைக்கேட்கிற யாவரும் என்னோடகூட நகைப்பார்கள்.

IRVTA
6. அப்பொழுது சாராள்: “தேவன் என்னை மகிழச்செய்தார்; இதைக்கேட்கிற அனைவரும் என்னோடுகூட மகிழ்வார்கள்.”

ECTA
6. அப்பொழுது சாரா, "கடவுள் என்னைச் சிரிக்க வைத்தார் என்றும் இதைக் கேட்கும் அனைவரும் என்னோடு சேர்ந்து சிரிப்பர்" என்றும் சொன்னார்.

RCTA
6. அப்பொழுது சாறாள்: கடவுள் எனக்கு மகிழ்ச்சி அளித்தார் என்றும், இதைக் கேட்கிற யாவரும் என்னோடு சேர்ந்து மகிழ்வார்கள் என்றும் சொன்னாள்.

OCVTA
6. அப்பொழுது சாராள், “இறைவன் என்னைச் சிரிக்க வைத்தார், இதைக் கேட்கும் யாவரும் என்னுடன் சேர்ந்து சிரிப்பார்கள்;



KJV
6. And Sarah said, God hath made me to laugh, [so that] all that hear will laugh with me.

AMP
6. And Sarah said, God has made me to laugh; all who hear will laugh with me.

KJVP
6. And Sarah H8283 said H559 W-VQY3FS , God H430 EDP hath made H6213 VQQ3MS me to laugh H6712 , [ so ] [ that ] all H3605 NMS that hear H8085 will laugh H6711 with me .

YLT
6. and Sarah saith, `God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.`

ASV
6. And Sarah said, God hath made me to laugh. Every one that heareth will laugh with me.

WEB
6. Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."

NASB
6. Sarah then said, "God has given me cause to laugh, and all who hear of it will laugh with me.

ESV
6. And Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me."

RV
6. And Sarah said, God hath made me to laugh; every one that heareth will laugh with me.

RSV
6. And Sarah said, "God has made laughter for me; every one who hears will laugh over me."

NKJV
6. And Sarah said, "God has made me laugh, [and] all who hear will laugh with me."

MKJV
6. And Sarah said, God has made me laugh, so that all who hear will laugh with me.

AKJV
6. And Sarah said, God has made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.

NRSV
6. Now Sarah said, "God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me."

NIV
6. Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."

NIRV
6. Sarah said, "God has given laughter to me. Everyone who hears about this will laugh with me."

NLT
6. And Sarah declared, "God has brought me laughter. All who hear about this will laugh with me.

MSG
6. Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!

GNB
6. Sarah said, "God has brought me joy and laughter. Everyone who hears about it will laugh with me."

NET
6. Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me."

ERVEN
6. Sarah said, "God has made me happy, and everyone who hears about this will be happy with me.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 34
  • சாராள், "தேவன் என்னை மகிழ்ச்சியடையச் செய்தார். இதைக் கேள்விப்படும் எவரும் என்னோடு சேர்ந்து மகிழ்ச்சியடைவார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது சாராள்: தேவன் என்னை நகைக்கப்பண்ணினார்; இதைக்கேட்கிற யாவரும் என்னோடகூட நகைப்பார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது சாராள்: “தேவன் என்னை மகிழச்செய்தார்; இதைக்கேட்கிற அனைவரும் என்னோடுகூட மகிழ்வார்கள்.”
  • ECTA

    அப்பொழுது சாரா, "கடவுள் என்னைச் சிரிக்க வைத்தார் என்றும் இதைக் கேட்கும் அனைவரும் என்னோடு சேர்ந்து சிரிப்பர்" என்றும் சொன்னார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது சாறாள்: கடவுள் எனக்கு மகிழ்ச்சி அளித்தார் என்றும், இதைக் கேட்கிற யாவரும் என்னோடு சேர்ந்து மகிழ்வார்கள் என்றும் சொன்னாள்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது சாராள், “இறைவன் என்னைச் சிரிக்க வைத்தார், இதைக் கேட்கும் யாவரும் என்னுடன் சேர்ந்து சிரிப்பார்கள்;
  • KJV

    And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
  • AMP

    And Sarah said, God has made me to laugh; all who hear will laugh with me.
  • KJVP

    And Sarah H8283 said H559 W-VQY3FS , God H430 EDP hath made H6213 VQQ3MS me to laugh H6712 , so that all H3605 NMS that hear H8085 will laugh H6711 with me .
  • YLT

    and Sarah saith, `God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.`
  • ASV

    And Sarah said, God hath made me to laugh. Every one that heareth will laugh with me.
  • WEB

    Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."
  • NASB

    Sarah then said, "God has given me cause to laugh, and all who hear of it will laugh with me.
  • ESV

    And Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me."
  • RV

    And Sarah said, God hath made me to laugh; every one that heareth will laugh with me.
  • RSV

    And Sarah said, "God has made laughter for me; every one who hears will laugh over me."
  • NKJV

    And Sarah said, "God has made me laugh, and all who hear will laugh with me."
  • MKJV

    And Sarah said, God has made me laugh, so that all who hear will laugh with me.
  • AKJV

    And Sarah said, God has made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
  • NRSV

    Now Sarah said, "God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me."
  • NIV

    Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."
  • NIRV

    Sarah said, "God has given laughter to me. Everyone who hears about this will laugh with me."
  • NLT

    And Sarah declared, "God has brought me laughter. All who hear about this will laugh with me.
  • MSG

    Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!
  • GNB

    Sarah said, "God has brought me joy and laughter. Everyone who hears about it will laugh with me."
  • NET

    Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me."
  • ERVEN

    Sarah said, "God has made me happy, and everyone who hears about this will be happy with me.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References