தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ERVTA
19. பிறகு தேவன், ஆகாரை ஒரு கிணற்றைப் பார்க்கும்படிச் செய்தார். அவள் அந்த கிணற்றின் அருகே சென்று, தன் பை நிறைய தண்ணீரை நிரப்பியதுடன், தன் மகனுக்கும் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.

TOV
19. தேவன் அவளுடைய கண்களைத் திறந்தார்; அப்பொழுது அவள் ஒரு தண்ணீர்த் துரவைக் கண்டு, போய், துருத்தியிலே தண்ணீர் நிரப்பி, பிள்ளைக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.

IRVTA
19. தேவன் அவளுடைய கண்களைத் திறந்தார்; அப்பொழுது அவள் ஒரு கிணற்றைக் கண்டு, போய், தோல்பையில் தண்ணீரை நிரப்பி, சிறுவனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.

ECTA
19. அப்பொழுது கடவுள் அவள் கண்களைத் திறந்துவிட, அவள் நீருள்ள கிணற்றைக் கண்டாள். அவள் அங்குச் சென்று தோற்பையை நீரால் நிரப்பிப் பையனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.

RCTA
19. அந்நேரத்திலே கடவுள் அவள் கண்களைத் திறந்து விட, அவள் ஒரு தண்ணீர்க் கிணற்றைக் கண்டாள்; அவ்விடம் சென்று தோல் பையை நீரால் நிரப்பிப் பையனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.

OCVTA
19. பின்பு இறைவன் அவளுடைய கண்களைத் திறந்தார், அப்போது அவள் தண்ணீருள்ள ஒரு கிணற்றைக் கண்டாள். அவள் தன் குடுவையில் நீரை நிரப்பி தன் மகனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.



KJV
19. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

AMP
19. Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the [empty] bottle with water and caused the youth to drink.

KJVP
19. And God H430 EDP opened H6491 her eyes H5869 , and she saw H7200 W-VQQ3FS a well H875 of water H4325 NMD ; and she went H1980 W-VQQ3FS , and filled H4390 the bottle H2573 with water H4325 NMD , and gave the lad H5288 drink H8248 .

YLT
19. And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle [with] water, and causeth the youth to drink;

ASV
19. And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

WEB
19. God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the bottle with water, and gave the boy drink.

NASB
19. Then God opened her eyes, and she saw a well of water. She went and filled the skin with water, and then let the boy drink.

ESV
19. Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.

RV
19. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

RSV
19. Then God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the skin with water, and gave the lad a drink.

NKJV
19. Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave the lad a drink.

MKJV
19. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the bottle with water, and gave drink to the boy.

AKJV
19. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

NRSV
19. Then God opened her eyes and she saw a well of water. She went, and filled the skin with water, and gave the boy a drink.

NIV
19. Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.

NIRV
19. Then God opened Hagar's eyes. She saw a well of water. So she went and filled the bottle with water. And she gave the boy a drink.

NLT
19. Then God opened Hagar's eyes, and she saw a well full of water. She quickly filled her water container and gave the boy a drink.

MSG
19. Just then God opened her eyes. She looked. She saw a well of water. She went to it and filled her canteen and gave the boy a long, cool drink.

GNB
19. Then God opened her eyes, and she saw a well. She went and filled the leather bag with water and gave some to the boy.

NET
19. Then God enabled Hagar to see a well of water. She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.

ERVEN
19. Then God allowed Hagar to see a well of water. So she went to the well and filled her bag with water. Then she gave water to the boy to drink.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 34
  • பிறகு தேவன், ஆகாரை ஒரு கிணற்றைப் பார்க்கும்படிச் செய்தார். அவள் அந்த கிணற்றின் அருகே சென்று, தன் பை நிறைய தண்ணீரை நிரப்பியதுடன், தன் மகனுக்கும் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.
  • TOV

    தேவன் அவளுடைய கண்களைத் திறந்தார்; அப்பொழுது அவள் ஒரு தண்ணீர்த் துரவைக் கண்டு, போய், துருத்தியிலே தண்ணீர் நிரப்பி, பிள்ளைக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.
  • IRVTA

    தேவன் அவளுடைய கண்களைத் திறந்தார்; அப்பொழுது அவள் ஒரு கிணற்றைக் கண்டு, போய், தோல்பையில் தண்ணீரை நிரப்பி, சிறுவனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.
  • ECTA

    அப்பொழுது கடவுள் அவள் கண்களைத் திறந்துவிட, அவள் நீருள்ள கிணற்றைக் கண்டாள். அவள் அங்குச் சென்று தோற்பையை நீரால் நிரப்பிப் பையனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.
  • RCTA

    அந்நேரத்திலே கடவுள் அவள் கண்களைத் திறந்து விட, அவள் ஒரு தண்ணீர்க் கிணற்றைக் கண்டாள்; அவ்விடம் சென்று தோல் பையை நீரால் நிரப்பிப் பையனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.
  • OCVTA

    பின்பு இறைவன் அவளுடைய கண்களைத் திறந்தார், அப்போது அவள் தண்ணீருள்ள ஒரு கிணற்றைக் கண்டாள். அவள் தன் குடுவையில் நீரை நிரப்பி தன் மகனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.
  • KJV

    And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
  • AMP

    Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the empty bottle with water and caused the youth to drink.
  • KJVP

    And God H430 EDP opened H6491 her eyes H5869 , and she saw H7200 W-VQQ3FS a well H875 of water H4325 NMD ; and she went H1980 W-VQQ3FS , and filled H4390 the bottle H2573 with water H4325 NMD , and gave the lad H5288 drink H8248 .
  • YLT

    And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle with water, and causeth the youth to drink;
  • ASV

    And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
  • WEB

    God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the bottle with water, and gave the boy drink.
  • NASB

    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. She went and filled the skin with water, and then let the boy drink.
  • ESV

    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • RV

    And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
  • RSV

    Then God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the skin with water, and gave the lad a drink.
  • NKJV

    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave the lad a drink.
  • MKJV

    And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the bottle with water, and gave drink to the boy.
  • AKJV

    And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
  • NRSV

    Then God opened her eyes and she saw a well of water. She went, and filled the skin with water, and gave the boy a drink.
  • NIV

    Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • NIRV

    Then God opened Hagar's eyes. She saw a well of water. So she went and filled the bottle with water. And she gave the boy a drink.
  • NLT

    Then God opened Hagar's eyes, and she saw a well full of water. She quickly filled her water container and gave the boy a drink.
  • MSG

    Just then God opened her eyes. She looked. She saw a well of water. She went to it and filled her canteen and gave the boy a long, cool drink.
  • GNB

    Then God opened her eyes, and she saw a well. She went and filled the leather bag with water and gave some to the boy.
  • NET

    Then God enabled Hagar to see a well of water. She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.
  • ERVEN

    Then God allowed Hagar to see a well of water. So she went to the well and filled her bag with water. Then she gave water to the boy to drink.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References