தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ERVTA
9. மேலும் தேவன் ஆபிரகாமிடம், "இது உடன்படிக்கையில் உனது பகுதியாகும். நீயும் உனது சந்ததியும் இந்த உடன்படிக்கையை மனதில் வைத்திருக்க வேண்டும்.

TOV
9. பின்னும் தேவன் ஆபிரகாமை நோக்கி: இப்பொழுது நீயும், உனக்குப்பின் தலைமுறை தலைமுறையாக வரும் உன் சந்ததியும், என் உடன்படிக்கையைக் கைக்கொள்ளுங்கள்.

IRVTA
9. பின்னும் தேவன் ஆபிரகாமை நோக்கி: “இப்பொழுது நீயும், உனக்குப்பின் தலை முறை தலை முறையாக வரும் உன் சந்ததியும், என் உடன்படிக்கையைக் கைக்கொள்ளுங்கள்.

ECTA
9. மீண்டும் கடவுள் ஆபிரகாமிடம், "நீயும் தலைமுறைதோறும் உனக்குப்பின் வரும் உன் வழிமரபினரும் என் உடன்படிக்கையைக் கடைப்பிடிக்க வேண்டும்.

RCTA
9. மீண்டும் கடவுள் ஆபிரகாமை நோக்கி: ஆதலால், நமது உடன்படிக்கையை நீயும் உனக்குப் பின் உன் சந்ததியாரும் தலைமுறை தலைமுறையாய்க் கடைப்பிடித்து வருவீர்களாக.

OCVTA
9. அதன்பின் இறைவன் ஆபிரகாமிடம், “உன்னைப் பொறுத்தமட்டில், என் உடன்படிக்கையை நீயும் உனக்குப்பின் உன் சந்ததியும் தலைமுறை தலைமுறையாக அதைக் கடைபிடிக்க வேண்டும்.



KJV
9. And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.

AMP
9. And God said to Abraham, As for you, you shall therefore keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.

KJVP
9. And God H430 EDP said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Abraham H85 , Thou H859 PPRO-2FS shalt keep H8104 my covenant H1285 B-CFS-1MS therefore , thou H859 PPRO-2MS , and thy seed H2233 after H310 thee in their generations H1755 .

YLT
9. And God saith unto Abraham, `And thou dost keep My covenant, thou and thy seed after thee, to their generations;

ASV
9. And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.

WEB
9. God said to Abraham, "As for you, you will keep my covenant, you and your seed after you throughout their generations.

NASB
9. God also said to Abraham: "On your part, you and your descendants after you must keep my covenant throughout the ages.

ESV
9. And God said to Abraham, "As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.

RV
9. And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.

RSV
9. And God said to Abraham, "As for you, you shall keep my covenant, you and your descendants after you throughout their generations.

NKJV
9. And God said to Abraham: "As for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.

MKJV
9. And God said to Abraham, And you shall keep My covenant, you and your seed after you in their generations.

AKJV
9. And God said to Abraham, You shall keep my covenant therefore, you, and your seed after you in their generations.

NRSV
9. God said to Abraham, "As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.

NIV
9. Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.

NIRV
9. Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant. You and your children after you for all time to come must keep it.

NLT
9. Then God said to Abraham, "Your responsibility is to obey the terms of the covenant. You and all your descendants have this continual responsibility.

MSG
9. God continued to Abraham, "And you: You will honor my covenant, you and your descendants, generation after generation.

GNB
9. God said to Abraham, "You also must agree to keep the covenant with me, both you and your descendants in future generations.

NET
9. Then God said to Abraham, "As for you, you must keep the covenantal requirement I am imposing on you and your descendants after you throughout their generations.

ERVEN
9. Then God said to Abraham, "Now, this is your part of the agreement: You and all your descendants will obey my agreement.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 27
  • மேலும் தேவன் ஆபிரகாமிடம், "இது உடன்படிக்கையில் உனது பகுதியாகும். நீயும் உனது சந்ததியும் இந்த உடன்படிக்கையை மனதில் வைத்திருக்க வேண்டும்.
  • TOV

    பின்னும் தேவன் ஆபிரகாமை நோக்கி: இப்பொழுது நீயும், உனக்குப்பின் தலைமுறை தலைமுறையாக வரும் உன் சந்ததியும், என் உடன்படிக்கையைக் கைக்கொள்ளுங்கள்.
  • IRVTA

    பின்னும் தேவன் ஆபிரகாமை நோக்கி: “இப்பொழுது நீயும், உனக்குப்பின் தலை முறை தலை முறையாக வரும் உன் சந்ததியும், என் உடன்படிக்கையைக் கைக்கொள்ளுங்கள்.
  • ECTA

    மீண்டும் கடவுள் ஆபிரகாமிடம், "நீயும் தலைமுறைதோறும் உனக்குப்பின் வரும் உன் வழிமரபினரும் என் உடன்படிக்கையைக் கடைப்பிடிக்க வேண்டும்.
  • RCTA

    மீண்டும் கடவுள் ஆபிரகாமை நோக்கி: ஆதலால், நமது உடன்படிக்கையை நீயும் உனக்குப் பின் உன் சந்ததியாரும் தலைமுறை தலைமுறையாய்க் கடைப்பிடித்து வருவீர்களாக.
  • OCVTA

    அதன்பின் இறைவன் ஆபிரகாமிடம், “உன்னைப் பொறுத்தமட்டில், என் உடன்படிக்கையை நீயும் உனக்குப்பின் உன் சந்ததியும் தலைமுறை தலைமுறையாக அதைக் கடைபிடிக்க வேண்டும்.
  • KJV

    And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
  • AMP

    And God said to Abraham, As for you, you shall therefore keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
  • KJVP

    And God H430 EDP said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Abraham H85 , Thou H859 PPRO-2FS shalt keep H8104 my covenant H1285 B-CFS-1MS therefore , thou H859 PPRO-2MS , and thy seed H2233 after H310 thee in their generations H1755 .
  • YLT

    And God saith unto Abraham, `And thou dost keep My covenant, thou and thy seed after thee, to their generations;
  • ASV

    And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
  • WEB

    God said to Abraham, "As for you, you will keep my covenant, you and your seed after you throughout their generations.
  • NASB

    God also said to Abraham: "On your part, you and your descendants after you must keep my covenant throughout the ages.
  • ESV

    And God said to Abraham, "As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
  • RV

    And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
  • RSV

    And God said to Abraham, "As for you, you shall keep my covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
  • NKJV

    And God said to Abraham: "As for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
  • MKJV

    And God said to Abraham, And you shall keep My covenant, you and your seed after you in their generations.
  • AKJV

    And God said to Abraham, You shall keep my covenant therefore, you, and your seed after you in their generations.
  • NRSV

    God said to Abraham, "As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
  • NIV

    Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
  • NIRV

    Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant. You and your children after you for all time to come must keep it.
  • NLT

    Then God said to Abraham, "Your responsibility is to obey the terms of the covenant. You and all your descendants have this continual responsibility.
  • MSG

    God continued to Abraham, "And you: You will honor my covenant, you and your descendants, generation after generation.
  • GNB

    God said to Abraham, "You also must agree to keep the covenant with me, both you and your descendants in future generations.
  • NET

    Then God said to Abraham, "As for you, you must keep the covenantal requirement I am imposing on you and your descendants after you throughout their generations.
  • ERVEN

    Then God said to Abraham, "Now, this is your part of the agreement: You and all your descendants will obey my agreement.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References