தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
கலாத்தியர்
ERVTA
5. நீங்கள் சட்டங்களைப் பின்பற்றுவதால் தேவன் உங்களுக்கு ஆவியைக் கொடுக்கிறாரா? இல்லை. நீங்கள் சட்டங்களைப் பின்பற்றுவதால் தேவன் உங்களிடம் அற்புதங்களைச் செய்கிறாரா? இல்லை. உங்களுக்கு அவர் ஆவியைக் கொடுத்ததும், அற்புதங்களை நடப்பித்ததும் நீங்கள் நற்செய்தியைக் கேட்டு நம்பினீர்கள் என்பதால்தான்.

TOV
5. அன்றியும் உங்களுக்கு ஆவியை அளித்து, உங்களுக்குள்ளே அற்புதங்களை நடப்பிக்கிறவர் அதை நியாயப்பிரமாணத்தின் கிரியைகளினாலேயோ, விசுவாசக் கேள்வியினாலேயோ, எதினாலே செய்கிறார்?

IRVTA
5. அன்றியும் உங்களுக்கு ஆவியானவரைக் கொடுத்து, உங்களுக்குள்ளே அற்புதங்களைச் செய்கிறவர் அதை நியாயப்பிரமாணத்தின் செய்கைகளினாலோ, விசுவாசக் கேள்வியினாலோ, எதினாலே செய்கிறார்?

ECTA
5. உங்களுக்குத் தூய ஆவியை அளித்து உங்களிடயே வல்ல செயல்களை ஆற்றுபவர் எதை முன்னிட்டு அவ்வாறு செய்கிறார்? நீங்கள் சட்டம் சார்ந்த செயல்களைச் செய்வதாலா? அல்லது நற்செய்தியைக் கேட்டு நம்பிக்கை கொண்டதாலா?

RCTA
5. வீணாகத்தான் முடியுமா? அப்படியானால், உங்களுக்கு ஆவியானவரை அளித்து உங்களிடையே வல்லமை மிக்க செயல்களைச் செய்பவர் ஏன் அப்படிச் செய்கிறார்? நீங்கள் திருச்சட்டம் விதித்த செயல்களை நிறைவேற்றுவதால் செய்கிறாரா? நீங்கள் நற்செய்தியைக் கேட்டு விசுவசித்ததால் செய்கிறாரா?

OCVTA
5. இறைவன் பரிசுத்த ஆவியானவரை உங்களுக்குக் கொடுக்கிறதும், உங்கள் மத்தியில் அற்புதங்களைச் செய்கிறதும், மோசேயின் சட்டத்தின் கிரியையினாலா, அல்லது நற்செய்தியைக் கேட்டு விசுவாசிப்பதனாலா?



KJV
5. He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, [doeth he it] by the works of the law, or by the hearing of faith?

AMP
5. Then does He Who supplies you with His marvelous [Holy] Spirit and works powerfully and miraculously among you do so on [the grounds of your doing] what the Law demands, or because of your believing in and adhering to and trusting in and relying on the message that you heard?

KJVP
5. He therefore that ministereth G2023 V-PAP-NSM to you G5213 P-2DP the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN , and G2532 CONJ worketh G1754 V-PAP-NSM miracles G1411 N-APF among G1722 PREP you G5213 P-2DP , [ doeth ] [ he ] [ it ] by G1537 PREP the works G2041 N-GPN of the law G3551 N-GSM , or G2228 PRT by G1537 PREP the hearing G189 N-GSF of faith G4102 N-GSF ?

YLT
5. He, therefore, who is supplying to you the Spirit, and working mighty acts among you -- by works of law or by the hearing of faith [is it]?

ASV
5. He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

WEB
5. He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?

NASB
5. Does, then, the one who supplies the Spirit to you and works mighty deeds among you do so from works of the law or from faith in what you heard?

ESV
5. Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith-

RV
5. He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, {cf15i doeth he it} by the works of the law, or by the hearing of faith?

RSV
5. Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith?

NKJV
5. Therefore He who supplies the Spirit to you and works miracles among you, [does He do it] by the works of the law, or by the hearing of faith? --

MKJV
5. Then He supplying the Spirit to you and working powerful works in you, is it by works of the law, or by hearing of faith?

AKJV
5. He therefore that ministers to you the Spirit, and works miracles among you, does he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

NRSV
5. Well then, does God supply you with the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law, or by your believing what you heard?

NIV
5. Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?

NIRV
5. Why does God give you his Spirit? Why does he work miracles among you? Is it because you do what the law says? Or is it because you believe what you have heard?

NLT
5. I ask you again, does God give you the Holy Spirit and work miracles among you because you obey the law? Of course not! It is because you believe the message you heard about Christ.

MSG
5. Answer this question: Does the God who lavishly provides you with his own presence, his Holy Spirit, working things in your lives you could never do for yourselves, does he do these things because of your strenuous moral striving or because you trust him to do them in you?

GNB
5. Does God give you the Spirit and work miracles among you because you do what the Law requires or because you hear the gospel and believe it?

NET
5. Does God then give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law or by your believing what you heard?

ERVEN
5. Does God give you the Spirit because you follow the law? Does God work miracles among you because you follow the law? No, God gives you his Spirit and works miracles among you because you heard the message about Jesus and believed it.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 29
  • நீங்கள் சட்டங்களைப் பின்பற்றுவதால் தேவன் உங்களுக்கு ஆவியைக் கொடுக்கிறாரா? இல்லை. நீங்கள் சட்டங்களைப் பின்பற்றுவதால் தேவன் உங்களிடம் அற்புதங்களைச் செய்கிறாரா? இல்லை. உங்களுக்கு அவர் ஆவியைக் கொடுத்ததும், அற்புதங்களை நடப்பித்ததும் நீங்கள் நற்செய்தியைக் கேட்டு நம்பினீர்கள் என்பதால்தான்.
  • TOV

    அன்றியும் உங்களுக்கு ஆவியை அளித்து, உங்களுக்குள்ளே அற்புதங்களை நடப்பிக்கிறவர் அதை நியாயப்பிரமாணத்தின் கிரியைகளினாலேயோ, விசுவாசக் கேள்வியினாலேயோ, எதினாலே செய்கிறார்?
  • IRVTA

    அன்றியும் உங்களுக்கு ஆவியானவரைக் கொடுத்து, உங்களுக்குள்ளே அற்புதங்களைச் செய்கிறவர் அதை நியாயப்பிரமாணத்தின் செய்கைகளினாலோ, விசுவாசக் கேள்வியினாலோ, எதினாலே செய்கிறார்?
  • ECTA

    உங்களுக்குத் தூய ஆவியை அளித்து உங்களிடயே வல்ல செயல்களை ஆற்றுபவர் எதை முன்னிட்டு அவ்வாறு செய்கிறார்? நீங்கள் சட்டம் சார்ந்த செயல்களைச் செய்வதாலா? அல்லது நற்செய்தியைக் கேட்டு நம்பிக்கை கொண்டதாலா?
  • RCTA

    வீணாகத்தான் முடியுமா? அப்படியானால், உங்களுக்கு ஆவியானவரை அளித்து உங்களிடையே வல்லமை மிக்க செயல்களைச் செய்பவர் ஏன் அப்படிச் செய்கிறார்? நீங்கள் திருச்சட்டம் விதித்த செயல்களை நிறைவேற்றுவதால் செய்கிறாரா? நீங்கள் நற்செய்தியைக் கேட்டு விசுவசித்ததால் செய்கிறாரா?
  • OCVTA

    இறைவன் பரிசுத்த ஆவியானவரை உங்களுக்குக் கொடுக்கிறதும், உங்கள் மத்தியில் அற்புதங்களைச் செய்கிறதும், மோசேயின் சட்டத்தின் கிரியையினாலா, அல்லது நற்செய்தியைக் கேட்டு விசுவாசிப்பதனாலா?
  • KJV

    He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
  • AMP

    Then does He Who supplies you with His marvelous Holy Spirit and works powerfully and miraculously among you do so on the grounds of your doing what the Law demands, or because of your believing in and adhering to and trusting in and relying on the message that you heard?
  • KJVP

    He therefore that ministereth G2023 V-PAP-NSM to you G5213 P-2DP the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN , and G2532 CONJ worketh G1754 V-PAP-NSM miracles G1411 N-APF among G1722 PREP you G5213 P-2DP , doeth he it by G1537 PREP the works G2041 N-GPN of the law G3551 N-GSM , or G2228 PRT by G1537 PREP the hearing G189 N-GSF of faith G4102 N-GSF ?
  • YLT

    He, therefore, who is supplying to you the Spirit, and working mighty acts among you -- by works of law or by the hearing of faith is it?
  • ASV

    He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
  • WEB

    He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
  • NASB

    Does, then, the one who supplies the Spirit to you and works mighty deeds among you do so from works of the law or from faith in what you heard?
  • ESV

    Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith-
  • RV

    He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, {cf15i doeth he it} by the works of the law, or by the hearing of faith?
  • RSV

    Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith?
  • NKJV

    Therefore He who supplies the Spirit to you and works miracles among you, does He do it by the works of the law, or by the hearing of faith? --
  • MKJV

    Then He supplying the Spirit to you and working powerful works in you, is it by works of the law, or by hearing of faith?
  • AKJV

    He therefore that ministers to you the Spirit, and works miracles among you, does he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
  • NRSV

    Well then, does God supply you with the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law, or by your believing what you heard?
  • NIV

    Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?
  • NIRV

    Why does God give you his Spirit? Why does he work miracles among you? Is it because you do what the law says? Or is it because you believe what you have heard?
  • NLT

    I ask you again, does God give you the Holy Spirit and work miracles among you because you obey the law? Of course not! It is because you believe the message you heard about Christ.
  • MSG

    Answer this question: Does the God who lavishly provides you with his own presence, his Holy Spirit, working things in your lives you could never do for yourselves, does he do these things because of your strenuous moral striving or because you trust him to do them in you?
  • GNB

    Does God give you the Spirit and work miracles among you because you do what the Law requires or because you hear the gospel and believe it?
  • NET

    Does God then give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law or by your believing what you heard?
  • ERVEN

    Does God give you the Spirit because you follow the law? Does God work miracles among you because you follow the law? No, God gives you his Spirit and works miracles among you because you heard the message about Jesus and believed it.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References