தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ERVTA
6. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: ‘எகிப்திற்கு ஆதரவளிக்கும் ஜனங்கள் வீழ்வார்கள்! அவளது பலத்தின் பெருமை அழியும். மிக்தோல் முதல் செவெனே வரைக்குமுள்ள எகிப்திய ஜனங்கள் போரில் கொல்லப்படுவார்கள்.’ எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்!

TOV
6. எகிப்தை ஆதரிக்கிறவர்களும் விழுவார்கள்; அதினுடைய பலத்தின் முக்கியமும் தாழ்ந்துபோகும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அதிலே மிக்தோல் முதல் செவ்வெனேவரைக்கும் பட்டயத்தினால் விழுவார்களென்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

IRVTA
6. எகிப்தை ஆதரிக்கிறவர்களும் விழுவார்கள்; அதினுடைய பலத்தின் முக்கியமும் தாழ்ந்துபோகும் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்; அதிலே மிக்தோல் முதல் செவெனேவரைக்கும் வாளினால் விழுவார்களென்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

ECTA
6. ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; எகிப்தின் கூட்டு நாடுகள் வீழும்; அதன் பெருமைக்குரிய வலிமை தோல்வியுறும்; மிக்தோல் முதல் சீனிம் வரையிலுள்ள பகுதிக்குள் எல்லாரும் வாளால் வீழ்வர், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.

RCTA
6. ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: எகிப்தை ஆதரித்தவர்கள் வீழ்ச்சி அடைவார்கள், அதன் வல்லமையின் செருக்கு தாழ்ந்து நாசமாகும்; மிக்தோல் முதல் சியேனே வரை வாழ்பவர்கள் வாளால் வெட்டுண்டு வீழ்வார்கள், என்கிறார் சேனைகளின் ஆண்டவராகிய இறைவன்.

OCVTA
6. “ ‘யெகோவா கூறுவது இதுவே, “ ‘எகிப்தின் நட்பு நாடுகளும் விழும். அவளுடைய பெருமையான பெலன் குன்றிப்போகும். அவர்கள், மிக்தோல் தொடக்கம்முதல் அஸ்வான்வரையும் வாளினால் அவர்களுக்குள் வெட்டுண்டு கிடப்பார்கள் என ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.



KJV
6. Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.

AMP
6. Thus says the Lord: They also who uphold or lean upon and are supported by Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down; from Migdol [in the north] to Syene [in the south] they shall fall within her by the sword, says the Lord God.

KJVP
6. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; They also that uphold H5564 Egypt H4714 EFS shall fall H5307 ; and the pride H1347 CMS of her power H5797 shall come down H3381 : from the tower H4024 of Syene H5482 shall they fall H5307 in it by the sword H2719 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .

YLT
6. Thus said Jehovah: And -- fallen have supporters of Egypt, And come down hath the arrogance of her strength, From Migdol to Syene, by sword they fall in her, An affirmation of the Lord Jehovah.

ASV
6. Thus saith Jehovah: They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, saith the Lord Jehovah.

WEB
6. Thus says Yahweh: They also who uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, says the Lord Yahweh.

NASB
6. Those who support Egypt shall fall, and down shall come her proud strength; from Migdol to Syene they shall fall there by the sword, says the Lord GOD.

ESV
6. "Thus says the LORD: Those who support Egypt shall fall, and her proud might shall come down; from Migdol to Syene they shall fall within her by the sword, declares the Lord GOD.

RV
6. Thus saith the LORD: They also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.

RSV
6. "Thus says the LORD: Those who support Egypt shall fall, and her proud might shall come down; from Migdol to Syene they shall fall within her by the sword, says the Lord GOD.

NKJV
6. ' Thus says the LORD: "Those who uphold Egypt shall fall, And the pride of her power shall come down. From Migdol [to] Syene Those within her shall fall by the sword," Says the Lord GOD.

MKJV
6. So says Jehovah: Those who uphold Egypt shall also fall, and the pride of her power shall come down. From Migdol to Syene they shall fall in it by the sword, says the Lord Jehovah.

AKJV
6. Thus said the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, said the Lord GOD.

NRSV
6. Thus says the LORD: Those who support Egypt shall fall, and its proud might shall come down; from Migdol to Syene they shall fall within it by the sword, says the Lord GOD.

NIV
6. "`This is what the LORD says: "`The allies of Egypt will fall and her proud strength will fail. From Migdol to Aswan they will fall by the sword within her, declares the Sovereign LORD.

NIRV
6. The Lord says, "Those who were going to help Egypt will die. The strength Egypt was so proud of will fail. Its people will be killed with swords from Migdol all the way to Aswan," announces the Lord and King.

NLT
6. "For this is what the LORD says: All of Egypt's allies will fall, and the pride of her power will end. From Migdol to Aswan they will be slaughtered by the sword, says the Sovereign LORD.

MSG
6. "'GOD says: "'Egypt's allies will fall and her proud strength will collapse-- From Migdol in the north to Syene in the south, a great slaughter in Egypt! Decree of GOD, the Master.

GNB
6. The LORD says, "From Migdol in the north to Aswan in the south, all Egypt's defenders will be killed in battle. Egypt's proud army will be destroyed. I, the Sovereign LORD, have spoken.

NET
6. "'This is what the LORD says: Egypt's supporters will fall; her confident pride will crumble. From Migdol to Syene they will die by the sword within her, declares the sovereign LORD.

ERVEN
6. "'This is what the Lord God says: Those who support Egypt will fall! The pride in her power will end. The people in Egypt will be killed in battle, all the way from Migdol to Aswan. This is what the Lord God said!



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 26
  • எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: ‘எகிப்திற்கு ஆதரவளிக்கும் ஜனங்கள் வீழ்வார்கள்! அவளது பலத்தின் பெருமை அழியும். மிக்தோல் முதல் செவெனே வரைக்குமுள்ள எகிப்திய ஜனங்கள் போரில் கொல்லப்படுவார்கள்.’ எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்!
  • TOV

    எகிப்தை ஆதரிக்கிறவர்களும் விழுவார்கள்; அதினுடைய பலத்தின் முக்கியமும் தாழ்ந்துபோகும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அதிலே மிக்தோல் முதல் செவ்வெனேவரைக்கும் பட்டயத்தினால் விழுவார்களென்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • IRVTA

    எகிப்தை ஆதரிக்கிறவர்களும் விழுவார்கள்; அதினுடைய பலத்தின் முக்கியமும் தாழ்ந்துபோகும் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்; அதிலே மிக்தோல் முதல் செவெனேவரைக்கும் வாளினால் விழுவார்களென்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; எகிப்தின் கூட்டு நாடுகள் வீழும்; அதன் பெருமைக்குரிய வலிமை தோல்வியுறும்; மிக்தோல் முதல் சீனிம் வரையிலுள்ள பகுதிக்குள் எல்லாரும் வாளால் வீழ்வர், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.
  • RCTA

    ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: எகிப்தை ஆதரித்தவர்கள் வீழ்ச்சி அடைவார்கள், அதன் வல்லமையின் செருக்கு தாழ்ந்து நாசமாகும்; மிக்தோல் முதல் சியேனே வரை வாழ்பவர்கள் வாளால் வெட்டுண்டு வீழ்வார்கள், என்கிறார் சேனைகளின் ஆண்டவராகிய இறைவன்.
  • OCVTA

    “ ‘யெகோவா கூறுவது இதுவே, “ ‘எகிப்தின் நட்பு நாடுகளும் விழும். அவளுடைய பெருமையான பெலன் குன்றிப்போகும். அவர்கள், மிக்தோல் தொடக்கம்முதல் அஸ்வான்வரையும் வாளினால் அவர்களுக்குள் வெட்டுண்டு கிடப்பார்கள் என ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • KJV

    Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
  • AMP

    Thus says the Lord: They also who uphold or lean upon and are supported by Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down; from Migdol in the north to Syene in the south they shall fall within her by the sword, says the Lord God.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; They also that uphold H5564 Egypt H4714 EFS shall fall H5307 ; and the pride H1347 CMS of her power H5797 shall come down H3381 : from the tower H4024 of Syene H5482 shall they fall H5307 in it by the sword H2719 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .
  • YLT

    Thus said Jehovah: And -- fallen have supporters of Egypt, And come down hath the arrogance of her strength, From Migdol to Syene, by sword they fall in her, An affirmation of the Lord Jehovah.
  • ASV

    Thus saith Jehovah: They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, saith the Lord Jehovah.
  • WEB

    Thus says Yahweh: They also who uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, says the Lord Yahweh.
  • NASB

    Those who support Egypt shall fall, and down shall come her proud strength; from Migdol to Syene they shall fall there by the sword, says the Lord GOD.
  • ESV

    "Thus says the LORD: Those who support Egypt shall fall, and her proud might shall come down; from Migdol to Syene they shall fall within her by the sword, declares the Lord GOD.
  • RV

    Thus saith the LORD: They also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
  • RSV

    "Thus says the LORD: Those who support Egypt shall fall, and her proud might shall come down; from Migdol to Syene they shall fall within her by the sword, says the Lord GOD.
  • NKJV

    ' Thus says the LORD: "Those who uphold Egypt shall fall, And the pride of her power shall come down. From Migdol to Syene Those within her shall fall by the sword," Says the Lord GOD.
  • MKJV

    So says Jehovah: Those who uphold Egypt shall also fall, and the pride of her power shall come down. From Migdol to Syene they shall fall in it by the sword, says the Lord Jehovah.
  • AKJV

    Thus said the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, said the Lord GOD.
  • NRSV

    Thus says the LORD: Those who support Egypt shall fall, and its proud might shall come down; from Migdol to Syene they shall fall within it by the sword, says the Lord GOD.
  • NIV

    "`This is what the LORD says: "`The allies of Egypt will fall and her proud strength will fail. From Migdol to Aswan they will fall by the sword within her, declares the Sovereign LORD.
  • NIRV

    The Lord says, "Those who were going to help Egypt will die. The strength Egypt was so proud of will fail. Its people will be killed with swords from Migdol all the way to Aswan," announces the Lord and King.
  • NLT

    "For this is what the LORD says: All of Egypt's allies will fall, and the pride of her power will end. From Migdol to Aswan they will be slaughtered by the sword, says the Sovereign LORD.
  • MSG

    "'GOD says: "'Egypt's allies will fall and her proud strength will collapse-- From Migdol in the north to Syene in the south, a great slaughter in Egypt! Decree of GOD, the Master.
  • GNB

    The LORD says, "From Migdol in the north to Aswan in the south, all Egypt's defenders will be killed in battle. Egypt's proud army will be destroyed. I, the Sovereign LORD, have spoken.
  • NET

    "'This is what the LORD says: Egypt's supporters will fall; her confident pride will crumble. From Migdol to Syene they will die by the sword within her, declares the sovereign LORD.
  • ERVEN

    "'This is what the Lord God says: Those who support Egypt will fall! The pride in her power will end. The people in Egypt will be killed in battle, all the way from Migdol to Aswan. This is what the Lord God said!
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References