தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ERVTA
12. பிறகு காற்று என்னைத் தூக்கியது. பிறகு நான் எனக்குப் பின்னால் ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டேன். அது இடியைப் போன்று பெருஞ்சத்தமாக இருந்தது. அது ‘கர்த்தருடைய மகிமை ஆசீர்வதிக்கப்படுவதாக" என்று சொன்னது.

TOV
12. அப்பொழுது ஆவி, என்னை உயர எடுத்துக்கொண்டது; கர்த்தருடைய ஸ்தானத்திலிருந்து விளங்கிய அவருடைய மகிமைக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக என்று எனக்குப் பின்னாக கூப்பிட்ட மகா சத்தத்தின் இரைச்சலைக் கேட்டேன்.

IRVTA
12. அப்பொழுது தேவனுடைய ஆவி, என்னை உயர எடுத்துக்கொண்டது; யெகோவாவுடைய இடத்திலிருந்து வெளிப்பட்ட அவருடைய மகிமைக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக என்று எனக்குப் பின்னாக கூப்பிட்ட மகா சத்தத்தின் இரைச்சலைக் கேட்டேன்.

ECTA
12. அப்போது ஆவி என்னை உயரே தூக்கியது. ஆண்டவரின் மாட்சி தம் உறைவிடத்திலிருந்து எழுந்தபோது, நான் என்பின்னே மாபெரும் அதிரொலியின் ஓசையைக் கேட்டேன்.

RCTA
12. அப்போது, ஆவி என்மீதிறங்கிற்று; அதிக அதிர்ச்சியுடன் என்பின்னால் கேட்ட ஒரு குரலொலி, "தமது இருப்பிடத்தில் இலங்கிய ஆண்டவரின் மாட்சி வாழ்த்தப்படுவதாக!" என்று சொல்லிற்று.

OCVTA
12. அதன்பின் ஆவியானவர் என்னை உயரத்தூக்கினார். யெகோவாவின் மகிமை அவருடைய உறைவிடத்தில் துதிக்கப்படுவதாக என்று எனக்குப் பின்னாக அதிர்கின்ற ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டேன்.



KJV
12. Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, [saying,] Blessed [be] the glory of the LORD from his place.

AMP
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a voice of a great rushing [saying], Blessed be the glory of the Lord from His place [above the firmament].

KJVP
12. Then the spirit H7307 NFS took me up H5375 , and I heard H8085 behind H310 me a voice H6963 CMS of a great H1419 AMS rushing H7494 , [ saying ] , Blessed H1288 VWQ3MS [ be ] the glory H3519 of the LORD H3068 EDS from his place H4725 M-CMS-3MS .

YLT
12. And lift me up doth a spirit, and I hear behind me a noise, a great rushing -- `Blessed [is] the honour of Jehovah from His place!` --

ASV
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from his place.

WEB
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Yahweh from his place.

NASB
12. Then spirit lifted me up, and I heard behind me the noise of a loud rumbling as the glory of the LORD rose from its place:

ESV
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great earthquake: "Blessed be the glory of the LORD from its place!"

RV
12. Then the spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, {cf15i saying}, Blessed be the glory of the LORD from his place.

RSV
12. Then the Spirit lifted me up, and as the glory of the LORD arose from its place, I heard behind me the sound of a great earthquake;

NKJV
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a great thunderous voice: "Blessed [is] the glory of the LORD from His place!"

MKJV
12. And the Spirit lifted me up, and I heard behind me a sound of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from His place.

AKJV
12. Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.

NRSV
12. Then the spirit lifted me up, and as the glory of the LORD rose from its place, I heard behind me the sound of loud rumbling;

NIV
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound--May the glory of the LORD be praised in his dwelling-place!--

NIRV
12. Then the Spirit of the Lord lifted me up. I heard a loud rumbling sound behind me. May the glory of the Lord be praised in the place where he lives!

NLT
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard a loud rumbling sound behind me. (May the glory of the LORD be praised in his place!)

MSG
12. Then the Spirit picked me up. Behind me I heard a great commotion--"Blessed be the Glory of GOD in his Sanctuary!"--

GNB
12. Then God's spirit lifted me up, and I heard behind me the loud roar of a voice that said, "Praise the glory of the LORD in heaven above!"

NET
12. Then a wind lifted me up and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the LORD rose from its place,

ERVEN
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard a voice behind me. It was very loud, like thunder. It said, "Blessed is the Glory of the Lord!"



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 27
  • பிறகு காற்று என்னைத் தூக்கியது. பிறகு நான் எனக்குப் பின்னால் ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டேன். அது இடியைப் போன்று பெருஞ்சத்தமாக இருந்தது. அது ‘கர்த்தருடைய மகிமை ஆசீர்வதிக்கப்படுவதாக" என்று சொன்னது.
  • TOV

    அப்பொழுது ஆவி, என்னை உயர எடுத்துக்கொண்டது; கர்த்தருடைய ஸ்தானத்திலிருந்து விளங்கிய அவருடைய மகிமைக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக என்று எனக்குப் பின்னாக கூப்பிட்ட மகா சத்தத்தின் இரைச்சலைக் கேட்டேன்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது தேவனுடைய ஆவி, என்னை உயர எடுத்துக்கொண்டது; யெகோவாவுடைய இடத்திலிருந்து வெளிப்பட்ட அவருடைய மகிமைக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக என்று எனக்குப் பின்னாக கூப்பிட்ட மகா சத்தத்தின் இரைச்சலைக் கேட்டேன்.
  • ECTA

    அப்போது ஆவி என்னை உயரே தூக்கியது. ஆண்டவரின் மாட்சி தம் உறைவிடத்திலிருந்து எழுந்தபோது, நான் என்பின்னே மாபெரும் அதிரொலியின் ஓசையைக் கேட்டேன்.
  • RCTA

    அப்போது, ஆவி என்மீதிறங்கிற்று; அதிக அதிர்ச்சியுடன் என்பின்னால் கேட்ட ஒரு குரலொலி, "தமது இருப்பிடத்தில் இலங்கிய ஆண்டவரின் மாட்சி வாழ்த்தப்படுவதாக!" என்று சொல்லிற்று.
  • OCVTA

    அதன்பின் ஆவியானவர் என்னை உயரத்தூக்கினார். யெகோவாவின் மகிமை அவருடைய உறைவிடத்தில் துதிக்கப்படுவதாக என்று எனக்குப் பின்னாக அதிர்கின்ற ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டேன்.
  • KJV

    Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.
  • AMP

    Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a voice of a great rushing saying, Blessed be the glory of the Lord from His place above the firmament.
  • KJVP

    Then the spirit H7307 NFS took me up H5375 , and I heard H8085 behind H310 me a voice H6963 CMS of a great H1419 AMS rushing H7494 , saying , Blessed H1288 VWQ3MS be the glory H3519 of the LORD H3068 EDS from his place H4725 M-CMS-3MS .
  • YLT

    And lift me up doth a spirit, and I hear behind me a noise, a great rushing -- `Blessed is the honour of Jehovah from His place!` --
  • ASV

    Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from his place.
  • WEB

    Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Yahweh from his place.
  • NASB

    Then spirit lifted me up, and I heard behind me the noise of a loud rumbling as the glory of the LORD rose from its place:
  • ESV

    Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great earthquake: "Blessed be the glory of the LORD from its place!"
  • RV

    Then the spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, {cf15i saying}, Blessed be the glory of the LORD from his place.
  • RSV

    Then the Spirit lifted me up, and as the glory of the LORD arose from its place, I heard behind me the sound of a great earthquake;
  • NKJV

    Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a great thunderous voice: "Blessed is the glory of the LORD from His place!"
  • MKJV

    And the Spirit lifted me up, and I heard behind me a sound of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from His place.
  • AKJV

    Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.
  • NRSV

    Then the spirit lifted me up, and as the glory of the LORD rose from its place, I heard behind me the sound of loud rumbling;
  • NIV

    Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound--May the glory of the LORD be praised in his dwelling-place!--
  • NIRV

    Then the Spirit of the Lord lifted me up. I heard a loud rumbling sound behind me. May the glory of the Lord be praised in the place where he lives!
  • NLT

    Then the Spirit lifted me up, and I heard a loud rumbling sound behind me. (May the glory of the LORD be praised in his place!)
  • MSG

    Then the Spirit picked me up. Behind me I heard a great commotion--"Blessed be the Glory of GOD in his Sanctuary!"--
  • GNB

    Then God's spirit lifted me up, and I heard behind me the loud roar of a voice that said, "Praise the glory of the LORD in heaven above!"
  • NET

    Then a wind lifted me up and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the LORD rose from its place,
  • ERVEN

    Then the Spirit lifted me up, and I heard a voice behind me. It was very loud, like thunder. It said, "Blessed is the Glory of the Lord!"
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References