தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ERVTA
15. நான் உன்னைப் படைக்கும்போது நீ நல்லவனாகவும் நேர்மையானவனாகவும் இருந்தாய். ஆனால் பிறகு கெட்டவனானாய்.

TOV
15. நீ சிருஷ்டிக்கப்பட்ட நாள் துவக்கி உன்னில் அநியாயம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டதுமட்டும், உன் வழிகளில் குறையற்றிருந்தாய்.

IRVTA
15. நீ உருவாக்கப்பட்ட நாள் முதல் உன்னில் அநியாயம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டதுவரை, உன்னுடைய வழிகளில் குறையில்லாமல் இருந்தாய்.

ECTA
15. நீ படைக்கப்பட்ட நாளிலிருந்து உன்னில் கயமை காணப்பட்ட நாள்வரை உன் நடத்தையில் மாசின்றி இருந்தாய்.

RCTA
15. நீ உண்டாக்கப்பட்ட நாளிலிருந்து உன் வழிகளில் குற்றமற்றிருந்தாய்; ஆனால் இறுதியில் உன்னில் குற்றம் காணப்பட்டது;

OCVTA
15. நீ உண்டாக்கப்பட்ட நாள் தொடங்கி, கொடுமை உன்னில் காணப்படுமட்டும் உன்னுடைய வழிகளில் நீ குற்றமற்றிருந்தாய்.



KJV
15. Thou [wast] perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.

AMP
15. You were blameless in your ways from the day you were created until iniquity and guilt were found in you.

KJVP
15. Thou H859 PPRO-2MS [ wast ] perfect H8549 AMS in thy ways H1870 from the day H3117 M-NMS that thou wast created H1254 , till H5704 PREP iniquity H5766 was found H4672 VNQ3MS in thee .

YLT
15. Perfect [art] thou in thy ways, From the day of thy being produced, Till perversity hath been found in thee.

ASV
15. Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till unrighteousness was found in thee.

WEB
15. You were perfect in your ways from the day that you were created, until unrighteousness was found in you.

NASB
15. Blameless you were in your conduct from the day you were created, Until evil was found in you,

ESV
15. You were blameless in your ways from the day you were created, till unrighteousness was found in you.

RV
15. Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till unrighteousness was found in thee.

RSV
15. You were blameless in your ways from the day you were created, till iniquity was found in you.

NKJV
15. You [were] perfect in your ways from the day you were created, Till iniquity was found in you.

MKJV
15. You were perfect in your ways from the day that you were created, until iniquity was found in you.

AKJV
15. You were perfect in your ways from the day that you were created, till iniquity was found in you.

NRSV
15. You were blameless in your ways from the day that you were created, until iniquity was found in you.

NIV
15. You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.

NIRV
15. Your conduct was without blame from the day you were created. But soon you began to sin.

NLT
15. "You were blameless in all you did from the day you were created until the day evil was found in you.

MSG
15. From the day of your creation you were sheer perfection . . . and then imperfection--evil!--was detected in you.

GNB
15. Your conduct was perfect from the day you were created until you began to do evil.

NET
15. You were blameless in your behavior from the day you were created, until sin was discovered in you.

ERVEN
15. You were good and honest when I created you, but then you became evil.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 26
  • நான் உன்னைப் படைக்கும்போது நீ நல்லவனாகவும் நேர்மையானவனாகவும் இருந்தாய். ஆனால் பிறகு கெட்டவனானாய்.
  • TOV

    நீ சிருஷ்டிக்கப்பட்ட நாள் துவக்கி உன்னில் அநியாயம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டதுமட்டும், உன் வழிகளில் குறையற்றிருந்தாய்.
  • IRVTA

    நீ உருவாக்கப்பட்ட நாள் முதல் உன்னில் அநியாயம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டதுவரை, உன்னுடைய வழிகளில் குறையில்லாமல் இருந்தாய்.
  • ECTA

    நீ படைக்கப்பட்ட நாளிலிருந்து உன்னில் கயமை காணப்பட்ட நாள்வரை உன் நடத்தையில் மாசின்றி இருந்தாய்.
  • RCTA

    நீ உண்டாக்கப்பட்ட நாளிலிருந்து உன் வழிகளில் குற்றமற்றிருந்தாய்; ஆனால் இறுதியில் உன்னில் குற்றம் காணப்பட்டது;
  • OCVTA

    நீ உண்டாக்கப்பட்ட நாள் தொடங்கி, கொடுமை உன்னில் காணப்படுமட்டும் உன்னுடைய வழிகளில் நீ குற்றமற்றிருந்தாய்.
  • KJV

    Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.
  • AMP

    You were blameless in your ways from the day you were created until iniquity and guilt were found in you.
  • KJVP

    Thou H859 PPRO-2MS wast perfect H8549 AMS in thy ways H1870 from the day H3117 M-NMS that thou wast created H1254 , till H5704 PREP iniquity H5766 was found H4672 VNQ3MS in thee .
  • YLT

    Perfect art thou in thy ways, From the day of thy being produced, Till perversity hath been found in thee.
  • ASV

    Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till unrighteousness was found in thee.
  • WEB

    You were perfect in your ways from the day that you were created, until unrighteousness was found in you.
  • NASB

    Blameless you were in your conduct from the day you were created, Until evil was found in you,
  • ESV

    You were blameless in your ways from the day you were created, till unrighteousness was found in you.
  • RV

    Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till unrighteousness was found in thee.
  • RSV

    You were blameless in your ways from the day you were created, till iniquity was found in you.
  • NKJV

    You were perfect in your ways from the day you were created, Till iniquity was found in you.
  • MKJV

    You were perfect in your ways from the day that you were created, until iniquity was found in you.
  • AKJV

    You were perfect in your ways from the day that you were created, till iniquity was found in you.
  • NRSV

    You were blameless in your ways from the day that you were created, until iniquity was found in you.
  • NIV

    You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
  • NIRV

    Your conduct was without blame from the day you were created. But soon you began to sin.
  • NLT

    "You were blameless in all you did from the day you were created until the day evil was found in you.
  • MSG

    From the day of your creation you were sheer perfection . . . and then imperfection--evil!--was detected in you.
  • GNB

    Your conduct was perfect from the day you were created until you began to do evil.
  • NET

    You were blameless in your behavior from the day you were created, until sin was discovered in you.
  • ERVEN

    You were good and honest when I created you, but then you became evil.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References