தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ERVTA
18. தமஸ்கு சிறந்த வாடிக்கையாளர். உன்னிடமிருந்த அற்புதமான பொருட்களுக்காக உன்னோடு வியாபாரம் செய்ய வந்தார்கள். கெல்போனின் திராட்சைரசத்தையும், வெண்மையான ஆட்டு மயிரையும் உனக்கு விற்றார்கள்.

TOV
18. தமஸ்கு உன் வேலைப்பாடான பற்பல பொருள்களினிமித்தமும், சகலவிதப் பொருள்களின் திரட்சியினிமித்தமும் உன்னோடே வர்த்தகம்பண்ணி, கெல்போனின் திராட்சரசத்தையும் வெண்மையான ஆட்டுமயிரையும் உனக்கு விற்றார்கள்.

IRVTA
18. தமஸ்கு உன்னுடைய வேலைகளான பற்பல பொருள்களுக்காக, எல்லாவித அதிகமான பொருட்களினால் உன்னுடன் வியாபாரம்செய்து, கெல்போனின் திராட்சைரசத்தையும் வெண்மையான ஆட்டு ரோமத்தையும் உனக்கு விற்றார்கள்.

ECTA
18. தமஸ்கு நகரினர் உன்னுடைய மிகுதியான செல்வத்திற்காகவும் பலவகைப் பொருள்களுக்காகவும் உன்னுடன் வாணிபம் செய்து, எல்போனின் திராட்சை இரசத்தையும் சகாரின் கம்பளியையும் பண்டம் மாற்றினர்.

RCTA
18. தமஸ்கு ஊரார் உன்னிடமிருந்த திரளான பொருட்களுக்குப் பதிலாகப் பலவகைச் சரக்குகளையும், கெல்போனின் திராட்சை இரசத்தையும், வெள்ளை ஆட்டு மயிரையும் உனக்குக் கொண்டு வந்தார்கள்.

OCVTA
18. “ ‘தமஸ்கு, உனது பொருள்களின் செல்வத் திரட்சியினிமித்தமும், உன் அநேக உற்பத்திப் பொருள்களினிமித்தமும் கெல்போனின் திராட்சை இரசத்தையும், ஷாகாரின் ஆட்டுமயிரையும் கொண்டுவந்து உன்னுடன் வியாபாரம் செய்தது.



KJV
18. Damascus [was] thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.

AMP
18. Damascus traded with you because of the abundance of supplies of your handiworks and the immense wealth of every kind, with wine of Helbon [Aleppo] and white wool [of Sachar in Syria].

KJVP
18. Damascus H1834 [ was ] thy merchant H5503 in the multitude H7230 M-NMS of the wares of thy making H4639 , for the multitude H7230 M-NMS of all H3605 NMS riches H1952 NMS ; in the wine H3196 of Helbon H2463 , and white H6713 wool H6785 .

YLT
18. Damascus [is] thy merchant, For the abundance of thy works, Because of the abundance of all wealth, For wine of Helbon, and white wool.

ASV
18. Damascus was thy merchant for the multitude of thy handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.

WEB
18. Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.

NASB
18. Damascus traded with you, so great was your wealth, exchanging Helbon wine and Zahar wool.

ESV
18. Damascus did business with you for your abundant goods, because of your great wealth of every kind; wine of Helbon and wool of Sahar

RV
18. Damascus was thy merchant for the multitude of thy handyworks, by reason of the multitude of all kinds of riches; with the wine of Helbon, and white wool.

RSV
18. Damascus trafficked with you for your abundant goods, because of your great wealth of every kind; wine of Helbon, and white wool,

NKJV
18. "Damascus [was] your merchant because of the abundance of goods you made, because of your many luxury items, with the wine of Helbon and with white wool.

MKJV
18. Damascus was your merchant in the multitude of your works, from the multitude of all riches, in the wine of Helbon, and white wool.

AKJV
18. Damascus was your merchant in the multitude of the wares of your making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.

NRSV
18. Damascus traded with you for your abundant goods-- because of your great wealth of every kind-- wine of Helbon, and white wool.

NIV
18. "`Damascus, because of your many products and great wealth of goods, did business with you in wine from Helbon and wool from Zahar.

NIRV
18. " ' "Damascus traded wine from Helbon and wool from Zahar to you. They did business with you because you had so many products and so much wealth.

NLT
18. "Damascus sent merchants to buy your rich variety of goods, bringing wine from Helbon and white wool from Zahar.

MSG
18. "'Damascus, attracted by your vast array of products and well-stocked warehouses, carried on business with you, trading in wine from Helbon and wool from Zahar.

GNB
18. The people of Damascus bought your merchandise and your products, paying for them with wine from Helbon and wool from Sahar. They traded wrought iron and spices for your goods.

NET
18. Damascus was your trade partner because of the abundance of your goods and of all your wealth: wine from Helbon, white wool from Zahar,

ERVEN
18. Damascus was a good customer. They traded with you for the many wonderful things you had. They traded wine from Helbon and white wool for those things.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 36
  • தமஸ்கு சிறந்த வாடிக்கையாளர். உன்னிடமிருந்த அற்புதமான பொருட்களுக்காக உன்னோடு வியாபாரம் செய்ய வந்தார்கள். கெல்போனின் திராட்சைரசத்தையும், வெண்மையான ஆட்டு மயிரையும் உனக்கு விற்றார்கள்.
  • TOV

    தமஸ்கு உன் வேலைப்பாடான பற்பல பொருள்களினிமித்தமும், சகலவிதப் பொருள்களின் திரட்சியினிமித்தமும் உன்னோடே வர்த்தகம்பண்ணி, கெல்போனின் திராட்சரசத்தையும் வெண்மையான ஆட்டுமயிரையும் உனக்கு விற்றார்கள்.
  • IRVTA

    தமஸ்கு உன்னுடைய வேலைகளான பற்பல பொருள்களுக்காக, எல்லாவித அதிகமான பொருட்களினால் உன்னுடன் வியாபாரம்செய்து, கெல்போனின் திராட்சைரசத்தையும் வெண்மையான ஆட்டு ரோமத்தையும் உனக்கு விற்றார்கள்.
  • ECTA

    தமஸ்கு நகரினர் உன்னுடைய மிகுதியான செல்வத்திற்காகவும் பலவகைப் பொருள்களுக்காகவும் உன்னுடன் வாணிபம் செய்து, எல்போனின் திராட்சை இரசத்தையும் சகாரின் கம்பளியையும் பண்டம் மாற்றினர்.
  • RCTA

    தமஸ்கு ஊரார் உன்னிடமிருந்த திரளான பொருட்களுக்குப் பதிலாகப் பலவகைச் சரக்குகளையும், கெல்போனின் திராட்சை இரசத்தையும், வெள்ளை ஆட்டு மயிரையும் உனக்குக் கொண்டு வந்தார்கள்.
  • OCVTA

    “ ‘தமஸ்கு, உனது பொருள்களின் செல்வத் திரட்சியினிமித்தமும், உன் அநேக உற்பத்திப் பொருள்களினிமித்தமும் கெல்போனின் திராட்சை இரசத்தையும், ஷாகாரின் ஆட்டுமயிரையும் கொண்டுவந்து உன்னுடன் வியாபாரம் செய்தது.
  • KJV

    Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
  • AMP

    Damascus traded with you because of the abundance of supplies of your handiworks and the immense wealth of every kind, with wine of Helbon Aleppo and white wool of Sachar in Syria.
  • KJVP

    Damascus H1834 was thy merchant H5503 in the multitude H7230 M-NMS of the wares of thy making H4639 , for the multitude H7230 M-NMS of all H3605 NMS riches H1952 NMS ; in the wine H3196 of Helbon H2463 , and white H6713 wool H6785 .
  • YLT

    Damascus is thy merchant, For the abundance of thy works, Because of the abundance of all wealth, For wine of Helbon, and white wool.
  • ASV

    Damascus was thy merchant for the multitude of thy handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.
  • WEB

    Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.
  • NASB

    Damascus traded with you, so great was your wealth, exchanging Helbon wine and Zahar wool.
  • ESV

    Damascus did business with you for your abundant goods, because of your great wealth of every kind; wine of Helbon and wool of Sahar
  • RV

    Damascus was thy merchant for the multitude of thy handyworks, by reason of the multitude of all kinds of riches; with the wine of Helbon, and white wool.
  • RSV

    Damascus trafficked with you for your abundant goods, because of your great wealth of every kind; wine of Helbon, and white wool,
  • NKJV

    "Damascus was your merchant because of the abundance of goods you made, because of your many luxury items, with the wine of Helbon and with white wool.
  • MKJV

    Damascus was your merchant in the multitude of your works, from the multitude of all riches, in the wine of Helbon, and white wool.
  • AKJV

    Damascus was your merchant in the multitude of the wares of your making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
  • NRSV

    Damascus traded with you for your abundant goods-- because of your great wealth of every kind-- wine of Helbon, and white wool.
  • NIV

    "`Damascus, because of your many products and great wealth of goods, did business with you in wine from Helbon and wool from Zahar.
  • NIRV

    " ' "Damascus traded wine from Helbon and wool from Zahar to you. They did business with you because you had so many products and so much wealth.
  • NLT

    "Damascus sent merchants to buy your rich variety of goods, bringing wine from Helbon and white wool from Zahar.
  • MSG

    "'Damascus, attracted by your vast array of products and well-stocked warehouses, carried on business with you, trading in wine from Helbon and wool from Zahar.
  • GNB

    The people of Damascus bought your merchandise and your products, paying for them with wine from Helbon and wool from Sahar. They traded wrought iron and spices for your goods.
  • NET

    Damascus was your trade partner because of the abundance of your goods and of all your wealth: wine from Helbon, white wool from Zahar,
  • ERVEN

    Damascus was a good customer. They traded with you for the many wonderful things you had. They traded wine from Helbon and white wool for those things.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References