தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ERVTA
9. எனவே நான் அவளை நேசர்கள் வைத்துக்கொள்ளும்படி விட்டுவிட்டேன். அவள் அசீரியாவை விரும்பினாள். எனவே, நான் அவளை அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்.

TOV
9. ஆகையால் அவளுடைய சிநேகிதரின் கையிலே, அவள் மோகித்திருந்த அசீரிய புத்திரரின் கையிலே, நான் அவளை ஒப்புக்கொடுத்தேன்.

IRVTA
9. ஆகையால் அவளுடைய சிநேகிதர்களின் கையிலே, அவள் ஆசைகொண்டிருந்த அசீரியர்களின் கையிலே, நான் அவளை ஒப்புக்கொடுத்தேன்.

ECTA
9. எனவே அவள் காமுற்ற அவளின் காதலர்களாகிய அந்த அசீரியர் கைகளிலேயே அவளை விட்டுவிட்டேன்.

RCTA
9. ஆகையால் அவள் மோகித்த அவளுடைய காதலர்களின் கைகளிலேயே- அந்த அசீரியரின் கைகளிலேயே நாம் அவளை விட்டு விட்டோம்.

OCVTA
9. “ஆகவே, அவள் மோகித்த அவளது காதலர்களான அசீரியரின் கையிலேயே, நான் அவளை ஒப்புவித்தேன்.



KJV
9. Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

AMP
9. Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians upon whom she doted.

KJVP
9. Wherefore H3651 L-ADV I have delivered H5414 her into the hand H3027 B-CFS of her lovers H157 , into the hand H3027 B-CFS of the Assyrians H1121 , upon H5921 PREP-3MP whom H834 RPRO she doted H5689 .

YLT
9. Therefore I have given her into the hand of her lovers, Into the hand of sons of Asshur on whom she doted.

ASV
9. Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

WEB
9. Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.

NASB
9. Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she had lusted.

ESV
9. Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, after whom she lusted.

RV
9. Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

RSV
9. Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, upon whom she doted.

NKJV
9. "Therefore I have delivered her Into the hand of her lovers, Into the hand of the Assyrians, For whom she lusted.

MKJV
9. Therefore I have given her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians on whom she lusted.

AKJV
9. Why I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.

NRSV
9. Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, for whom she lusted.

NIV
9. "Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.

NIRV
9. "So I handed her over to her Assyrian lovers. She longed for them.

NLT
9. "And so I handed her over to her Assyrian lovers, whom she desired so much.

MSG
9. "So I left her to her Assyrian lovers, for whom she was so obsessed with lust.

GNB
9. So I handed her over to her Assyrian lovers whom she wanted so much.

NET
9. Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted.

ERVEN
9. So I let her lovers have her. She wanted Assyria, so I gave her to them!



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 49
  • எனவே நான் அவளை நேசர்கள் வைத்துக்கொள்ளும்படி விட்டுவிட்டேன். அவள் அசீரியாவை விரும்பினாள். எனவே, நான் அவளை அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்.
  • TOV

    ஆகையால் அவளுடைய சிநேகிதரின் கையிலே, அவள் மோகித்திருந்த அசீரிய புத்திரரின் கையிலே, நான் அவளை ஒப்புக்கொடுத்தேன்.
  • IRVTA

    ஆகையால் அவளுடைய சிநேகிதர்களின் கையிலே, அவள் ஆசைகொண்டிருந்த அசீரியர்களின் கையிலே, நான் அவளை ஒப்புக்கொடுத்தேன்.
  • ECTA

    எனவே அவள் காமுற்ற அவளின் காதலர்களாகிய அந்த அசீரியர் கைகளிலேயே அவளை விட்டுவிட்டேன்.
  • RCTA

    ஆகையால் அவள் மோகித்த அவளுடைய காதலர்களின் கைகளிலேயே- அந்த அசீரியரின் கைகளிலேயே நாம் அவளை விட்டு விட்டோம்.
  • OCVTA

    “ஆகவே, அவள் மோகித்த அவளது காதலர்களான அசீரியரின் கையிலேயே, நான் அவளை ஒப்புவித்தேன்.
  • KJV

    Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
  • AMP

    Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians upon whom she doted.
  • KJVP

    Wherefore H3651 L-ADV I have delivered H5414 her into the hand H3027 B-CFS of her lovers H157 , into the hand H3027 B-CFS of the Assyrians H1121 , upon H5921 PREP-3MP whom H834 RPRO she doted H5689 .
  • YLT

    Therefore I have given her into the hand of her lovers, Into the hand of sons of Asshur on whom she doted.
  • ASV

    Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
  • WEB

    Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.
  • NASB

    Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she had lusted.
  • ESV

    Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, after whom she lusted.
  • RV

    Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
  • RSV

    Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, upon whom she doted.
  • NKJV

    "Therefore I have delivered her Into the hand of her lovers, Into the hand of the Assyrians, For whom she lusted.
  • MKJV

    Therefore I have given her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians on whom she lusted.
  • AKJV

    Why I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.
  • NRSV

    Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, for whom she lusted.
  • NIV

    "Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.
  • NIRV

    "So I handed her over to her Assyrian lovers. She longed for them.
  • NLT

    "And so I handed her over to her Assyrian lovers, whom she desired so much.
  • MSG

    "So I left her to her Assyrian lovers, for whom she was so obsessed with lust.
  • GNB

    So I handed her over to her Assyrian lovers whom she wanted so much.
  • NET

    Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted.
  • ERVEN

    So I let her lovers have her. She wanted Assyria, so I gave her to them!
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References