தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ERVTA
3. [This verse may not be a part of this translation]

TOV
3. அந்த ஐந்தாம்தேதியிலே, கல்தேயர் தேசத்திலுள்ள கேபார் நதியண்டையிலே பூசியென்னும் ஆசாரியனுடைய குமாரனாகிய எசேக்கியேலுக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாகி, அங்கே கர்த்தருடைய கரம் அவன்மேல் அமர்ந்தது.

IRVTA
3. அந்த ஐந்தாம்தேதியிலே, கல்தேயர்கள் தேசத்திலுள்ள கேபார் நதியின் அருகிலே பூசி என்னும் ஆசாரியனுடைய மகனாகிய எசேக்கியேலுக்குக் யெகோவாவுடைய வார்த்தை உண்டாகி, அங்கே யெகோவாவுடைய கரம் அவன்மேல் அமர்ந்தது.

ECTA
3. கல்தேயர் நாட்டின் கெபார் ஆற்றோரம், பூசி என்ற குருவின் மகன் எசேக்கியேலுக்கு, ஆண்டவரது வாக்கு அருளப்பட்டது. அங்கே ஆண்டவரின் கைவன்மை அவர்மேல் இருந்தது.

RCTA
3. கல்தேயர் நாட்டிலுள்ள கேபார் நதியருகில் இருந்த பூசி என்ற அர்ச்சகரின் மகனாகிய எசேக்கியேலின் மீது ஆண்டவரின் வார்த்தையும் கரமும் இறங்கிற்று.

OCVTA
3. அப்பொழுது பாபிலோன் நாட்டிலுள்ள கேபார் நதியருகே இருந்த பூசியின் மகனும், ஆசாரியனுமான எசேக்கியேலாகிய எனக்கு யெகோவாவின் வார்த்தை வந்தது. அங்கே அவருடைய கரம் என்னுடன் இருந்தது.



KJV
3. The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.

AMP
3. The word of the Lord came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the Lord was there upon him. [I Kings 18:46; II Kings 3:15.]

KJVP
3. The word H1697 NMS of the LORD H3068 EDS came expressly H1961 unto H413 PREP Ezekiel H3168 the priest H3548 , the son H1121 of Buzi H941 , in the land H776 B-GFS of the Chaldeans H3778 TMP by H5921 PREP the river H5104 Chebar H3529 ; and the hand H3027 CFS of the LORD H3068 NAME-4MS was H1961 VQQ3MS there H8033 ADV upon H5921 PREP him .

YLT
3. hath the word of Jehovah certainly been unto Ezekiel son of Buzi the priest, in the land of the Chaldeans, by the river Chebar, and there is on him there a hand of Jehovah.

ASV
3. the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.

WEB
3. the word of Yahweh came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Yahweh was there on him.

NASB
3. the word of the LORD came to the priest Ezekiel, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar.-- There the hand of the LORD came upon me.

ESV
3. the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the Chebar canal, and the hand of the LORD was upon him there.

RV
3. the word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.

RSV
3. the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was upon him there.

NKJV
3. the word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the River Chebar; and the hand of the LORD was upon him there.

MKJV
3. Coming the Word of Jehovah became known to Ezekiel, the son of Buzi, the priest in the land of the Chaldeans by the river Chebar. And the hand of Jehovah was on him there.

AKJV
3. The word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there on him.

NRSV
3. the word of the LORD came to the priest Ezekiel son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was on him there.

NIV
3. the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians. There the hand of the LORD was upon him.

NIRV
3. A message came to me from the Lord. I was by the Kebar River in Babylonia. The Lord put his strong hand on me there. I am Ezekiel, the son of Buzi. I'm a priest.

NLT
3. (The LORD gave this message to Ezekiel son of Buzi, a priest, beside the Kebar River in the land of the Babylonians, and he felt the hand of the LORD take hold of him.)

MSG
3. that GOD's Word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, on the banks of the Kebar River in the country of Babylon. GOD's hand came upon him that day.)

GNB
3. There in Babylonia beside the Chebar River, I heard the LORD speak to me, and I felt his power.

NET
3. the word of the LORD came to the priest Ezekiel the son of Buzi, at the Kebar River in the land of the Babylonians. The hand of the LORD came on him there).

ERVEN
3.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 28
  • This verse may not be a part of this translation
  • TOV

    அந்த ஐந்தாம்தேதியிலே, கல்தேயர் தேசத்திலுள்ள கேபார் நதியண்டையிலே பூசியென்னும் ஆசாரியனுடைய குமாரனாகிய எசேக்கியேலுக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாகி, அங்கே கர்த்தருடைய கரம் அவன்மேல் அமர்ந்தது.
  • IRVTA

    அந்த ஐந்தாம்தேதியிலே, கல்தேயர்கள் தேசத்திலுள்ள கேபார் நதியின் அருகிலே பூசி என்னும் ஆசாரியனுடைய மகனாகிய எசேக்கியேலுக்குக் யெகோவாவுடைய வார்த்தை உண்டாகி, அங்கே யெகோவாவுடைய கரம் அவன்மேல் அமர்ந்தது.
  • ECTA

    கல்தேயர் நாட்டின் கெபார் ஆற்றோரம், பூசி என்ற குருவின் மகன் எசேக்கியேலுக்கு, ஆண்டவரது வாக்கு அருளப்பட்டது. அங்கே ஆண்டவரின் கைவன்மை அவர்மேல் இருந்தது.
  • RCTA

    கல்தேயர் நாட்டிலுள்ள கேபார் நதியருகில் இருந்த பூசி என்ற அர்ச்சகரின் மகனாகிய எசேக்கியேலின் மீது ஆண்டவரின் வார்த்தையும் கரமும் இறங்கிற்று.
  • OCVTA

    அப்பொழுது பாபிலோன் நாட்டிலுள்ள கேபார் நதியருகே இருந்த பூசியின் மகனும், ஆசாரியனுமான எசேக்கியேலாகிய எனக்கு யெகோவாவின் வார்த்தை வந்தது. அங்கே அவருடைய கரம் என்னுடன் இருந்தது.
  • KJV

    The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
  • AMP

    The word of the Lord came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the Lord was there upon him. I Kings 18:46; II Kings 3:15.
  • KJVP

    The word H1697 NMS of the LORD H3068 EDS came expressly H1961 unto H413 PREP Ezekiel H3168 the priest H3548 , the son H1121 of Buzi H941 , in the land H776 B-GFS of the Chaldeans H3778 TMP by H5921 PREP the river H5104 Chebar H3529 ; and the hand H3027 CFS of the LORD H3068 NAME-4MS was H1961 VQQ3MS there H8033 ADV upon H5921 PREP him .
  • YLT

    hath the word of Jehovah certainly been unto Ezekiel son of Buzi the priest, in the land of the Chaldeans, by the river Chebar, and there is on him there a hand of Jehovah.
  • ASV

    the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.
  • WEB

    the word of Yahweh came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Yahweh was there on him.
  • NASB

    the word of the LORD came to the priest Ezekiel, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar.-- There the hand of the LORD came upon me.
  • ESV

    the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the Chebar canal, and the hand of the LORD was upon him there.
  • RV

    the word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
  • RSV

    the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was upon him there.
  • NKJV

    the word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the River Chebar; and the hand of the LORD was upon him there.
  • MKJV

    Coming the Word of Jehovah became known to Ezekiel, the son of Buzi, the priest in the land of the Chaldeans by the river Chebar. And the hand of Jehovah was on him there.
  • AKJV

    The word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there on him.
  • NRSV

    the word of the LORD came to the priest Ezekiel son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was on him there.
  • NIV

    the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians. There the hand of the LORD was upon him.
  • NIRV

    A message came to me from the Lord. I was by the Kebar River in Babylonia. The Lord put his strong hand on me there. I am Ezekiel, the son of Buzi. I'm a priest.
  • NLT

    (The LORD gave this message to Ezekiel son of Buzi, a priest, beside the Kebar River in the land of the Babylonians, and he felt the hand of the LORD take hold of him.)
  • MSG

    that GOD's Word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, on the banks of the Kebar River in the country of Babylon. GOD's hand came upon him that day.)
  • GNB

    There in Babylonia beside the Chebar River, I heard the LORD speak to me, and I felt his power.
  • NET

    the word of the LORD came to the priest Ezekiel the son of Buzi, at the Kebar River in the land of the Babylonians. The hand of the LORD came on him there).
  • ERVEN

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References