தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ERVTA
5. இது நடப்பதற்குரிய காலத்தை கர்த்தர் குறித்துவிட்டார். நாளை இதனை இத்தேசத்தில் கர்த்தர் நிறைவேற்றுவார் என்று சொல்கிறார்’ என்று சொல்" என்றார்.

TOV
5. மேலும், நாளைக்குக் கர்த்தர் இந்தக் காரியத்தை தேசத்தில் செய்வார் என்று சொல்லி, கர்த்தர் ஒரு காலத்தைக் குறித்தார் என்றும், எபிரெயருடைய தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும் அவனிடத்தில் சொல் என்றார்.

IRVTA
5. மேலும், நாளைக்குக் யெகோவா இந்தக் காரியத்தை தேசத்தில் செய்வார் என்று சொல்லி, யெகோவா ஒரு காலத்தைக் குறித்தார் என்றும், எபிரெயர்களுடைய தேவனாகிய யெகோவா சொல்லுகிறார் என்றும் அவனிடம் சொல் என்றார்.

ECTA
5. "நாளையதினமே ஆண்டவர் இதனை இந்நாட்டில் செயல்படுத்தப்போகிறார்" என்று ஆண்டவரே ஒரு நேரத்தையும் குறித்துவிட்டார்."

RCTA
5. மேலும், ஆண்டவர் அதற்கென்று ஒரு நேரத்தைக் குறித்து வைத்திருக்கிறார். நாளையே அச்செயலைச் செய்து முடிப்பார் என்பாய் என்றார்.

OCVTA
5. “யெகோவா நாளைக்கே இதை இந்த நாட்டில் செய்வார்” என்று சொல்லி யெகோவா ஒரு காலத்தைக் குறிப்பிட்டார்.



KJV
5. And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.

AMP
5. And the Lord set a time, saying, Tomorrow the Lord will do this thing in the land.

KJVP
5. And the LORD H3068 EDS appointed H7760 W-VQY3MS a set time H4150 NMS , saying H559 L-VQFC , Tomorrow H4279 NMS the LORD H3068 EDS shall do H6213 VQY3MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS in the land H776 B-GFS .

YLT
5. and Jehovah setteth an appointed time, saying, To-morrow doth Jehovah do this thing in the land.`

ASV
5. And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow Jehovah shall do this thing in the land.

WEB
5. Yahweh appointed a set time, saying, "Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land."

NASB
5. And setting a definite time, the LORD added, "Tomorrow the LORD shall do this in the land."

ESV
5. And the LORD set a time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."

RV
5. And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.

RSV
5. And the LORD set a time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."

NKJV
5. Then the LORD appointed a set time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."

MKJV
5. And Jehovah appointed a set time, saying, Tomorrow Jehovah shall do this thing in the land.

AKJV
5. And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.

NRSV
5. The LORD set a time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."

NIV
5. The LORD set a time and said, "Tomorrow the LORD will do this in the land."

NIRV
5. The Lord set a time for the plague. He said, "Tomorrow I will send it on the land."

NLT
5. The LORD has already set the time for the plague to begin. He has declared that he will strike the land tomorrow.'"

MSG
5. Then GOD set the time: "Tomorrow GOD will do this thing."

GNB
5. I, the LORD, have set tomorrow as the time when I will do this.' "

NET
5. The LORD set an appointed time, saying, "Tomorrow the LORD will do this in the land."

ERVEN
5. The Lord has set the time for this to happen. Tomorrow he will make this happen in this country."



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 35
  • இது நடப்பதற்குரிய காலத்தை கர்த்தர் குறித்துவிட்டார். நாளை இதனை இத்தேசத்தில் கர்த்தர் நிறைவேற்றுவார் என்று சொல்கிறார்’ என்று சொல்" என்றார்.
  • TOV

    மேலும், நாளைக்குக் கர்த்தர் இந்தக் காரியத்தை தேசத்தில் செய்வார் என்று சொல்லி, கர்த்தர் ஒரு காலத்தைக் குறித்தார் என்றும், எபிரெயருடைய தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும் அவனிடத்தில் சொல் என்றார்.
  • IRVTA

    மேலும், நாளைக்குக் யெகோவா இந்தக் காரியத்தை தேசத்தில் செய்வார் என்று சொல்லி, யெகோவா ஒரு காலத்தைக் குறித்தார் என்றும், எபிரெயர்களுடைய தேவனாகிய யெகோவா சொல்லுகிறார் என்றும் அவனிடம் சொல் என்றார்.
  • ECTA

    "நாளையதினமே ஆண்டவர் இதனை இந்நாட்டில் செயல்படுத்தப்போகிறார்" என்று ஆண்டவரே ஒரு நேரத்தையும் குறித்துவிட்டார்."
  • RCTA

    மேலும், ஆண்டவர் அதற்கென்று ஒரு நேரத்தைக் குறித்து வைத்திருக்கிறார். நாளையே அச்செயலைச் செய்து முடிப்பார் என்பாய் என்றார்.
  • OCVTA

    “யெகோவா நாளைக்கே இதை இந்த நாட்டில் செய்வார்” என்று சொல்லி யெகோவா ஒரு காலத்தைக் குறிப்பிட்டார்.
  • KJV

    And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
  • AMP

    And the Lord set a time, saying, Tomorrow the Lord will do this thing in the land.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS appointed H7760 W-VQY3MS a set time H4150 NMS , saying H559 L-VQFC , Tomorrow H4279 NMS the LORD H3068 EDS shall do H6213 VQY3MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS in the land H776 B-GFS .
  • YLT

    and Jehovah setteth an appointed time, saying, To-morrow doth Jehovah do this thing in the land.`
  • ASV

    And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow Jehovah shall do this thing in the land.
  • WEB

    Yahweh appointed a set time, saying, "Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land."
  • NASB

    And setting a definite time, the LORD added, "Tomorrow the LORD shall do this in the land."
  • ESV

    And the LORD set a time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."
  • RV

    And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.
  • RSV

    And the LORD set a time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."
  • NKJV

    Then the LORD appointed a set time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."
  • MKJV

    And Jehovah appointed a set time, saying, Tomorrow Jehovah shall do this thing in the land.
  • AKJV

    And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
  • NRSV

    The LORD set a time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."
  • NIV

    The LORD set a time and said, "Tomorrow the LORD will do this in the land."
  • NIRV

    The Lord set a time for the plague. He said, "Tomorrow I will send it on the land."
  • NLT

    The LORD has already set the time for the plague to begin. He has declared that he will strike the land tomorrow.'"
  • MSG

    Then GOD set the time: "Tomorrow GOD will do this thing."
  • GNB

    I, the LORD, have set tomorrow as the time when I will do this.' "
  • NET

    The LORD set an appointed time, saying, "Tomorrow the LORD will do this in the land."
  • ERVEN

    The Lord has set the time for this to happen. Tomorrow he will make this happen in this country."
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References