தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ERVTA
5. இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் படும் தொல்லைகளை நான் இப்போது அறிகிறேன். அவர்கள் எகிப்தில் அடிமைகளாக இருப்பதையும் நான் அறிகிறேன், எனது உடன்படிக்கையை நினைவுகூருகிறேன்.

TOV
5. எகிப்தியர் அடிமைகொள்ளுகிற இஸ்ரவேல் புத்திரரின் பெருமூச்சையும் நான் கேட்டு, என் உடன்படிக்கையை நினைத்தேன்.

IRVTA
5. எகிப்தியர்கள் அடிமையாக வைத்திருக்கிற இஸ்ரவேலர்களின் பெருமூச்சையும் நான் கேட்டு, என்னுடைய உடன்படிக்கையை நினைத்தேன்.

ECTA
5. மேலும், எகிப்தியர் அடிமைப்படுத்தி வைத்துள்ள இஸ்ரயேல் மக்களின் புலம்பலைக் கேட்டு என் உடன்படிக்கையை நினைவுகூர்ந்துள்ளேன்.

RCTA
5. எகிப்தியர் அவர்களை வதைத்ததின் பொருட்டு, இஸ்ராயேல் மக்கள் விட்ட பெருமுச்சைக் கேட்டு, நமது உடன்படிக்கையை நினைவு கூர்ந்தோம்.

OCVTA
5. மேலும், எகிப்தியர் அடிமைப்படுத்துகிற இஸ்ரயேலரின் அழுகுரலைக் கேட்டிருக்கிறேன்; என்னுடைய உடன்படிக்கையை நினைவுகூர்ந்தேன்.



KJV
5. And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

AMP
5. I have also heard the groaning of the Israelites whom the Egyptians have enslaved; and I have [earnestly] remembered My covenant [with Abraham, Isaac, and Jacob].

KJVP
5. And I H589 PPRO-1MS have also H1571 W-CONJ heard H8085 VQQ1MS the groaning H5009 of the children H1121 of Israel H3478 , whom H834 RPRO the Egyptians H4714 EFS keep in bondage H5647 ; and I have remembered H2142 my covenant H1285 .

YLT
5. and also I have heard the groaning of the sons of Israel, whom the Egyptians are causing to serve, and I remember My covenant.

ASV
5. And moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

WEB
5. Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.

NASB
5. And now that I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are treating as slaves, I am mindful of my covenant.

ESV
5. Moreover, I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold as slaves, and I have remembered my covenant.

RV
5. And moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

RSV
5. Moreover I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold in bondage and I have remembered my covenant.

NKJV
5. "And I have also heard the groaning of the children of Israel whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered My covenant.

MKJV
5. And I have also heard the groaning of the sons of Israel, those whom the Egyptians are keeping in bondage. And I have remembered My covenant.

AKJV
5. And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

NRSV
5. I have also heard the groaning of the Israelites whom the Egyptians are holding as slaves, and I have remembered my covenant.

NIV
5. Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.

NIRV
5. Also, I have heard the groans of the Israelites. The Egyptians are keeping them as slaves. But I have remembered my covenant.

NLT
5. You can be sure that I have heard the groans of the people of Israel, who are now slaves to the Egyptians. And I am well aware of my covenant with them.

MSG
5. But now I've heard the groanings of the Israelites whom the Egyptians continue to enslave and I've remembered my covenant.

GNB
5. Now I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians have enslaved, and I have remembered my covenant.

NET
5. I have also heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.

ERVEN
5. Now, I have heard their painful cries. I know that they are slaves in Egypt. And I remember my agreement.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 30
  • இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் படும் தொல்லைகளை நான் இப்போது அறிகிறேன். அவர்கள் எகிப்தில் அடிமைகளாக இருப்பதையும் நான் அறிகிறேன், எனது உடன்படிக்கையை நினைவுகூருகிறேன்.
  • TOV

    எகிப்தியர் அடிமைகொள்ளுகிற இஸ்ரவேல் புத்திரரின் பெருமூச்சையும் நான் கேட்டு, என் உடன்படிக்கையை நினைத்தேன்.
  • IRVTA

    எகிப்தியர்கள் அடிமையாக வைத்திருக்கிற இஸ்ரவேலர்களின் பெருமூச்சையும் நான் கேட்டு, என்னுடைய உடன்படிக்கையை நினைத்தேன்.
  • ECTA

    மேலும், எகிப்தியர் அடிமைப்படுத்தி வைத்துள்ள இஸ்ரயேல் மக்களின் புலம்பலைக் கேட்டு என் உடன்படிக்கையை நினைவுகூர்ந்துள்ளேன்.
  • RCTA

    எகிப்தியர் அவர்களை வதைத்ததின் பொருட்டு, இஸ்ராயேல் மக்கள் விட்ட பெருமுச்சைக் கேட்டு, நமது உடன்படிக்கையை நினைவு கூர்ந்தோம்.
  • OCVTA

    மேலும், எகிப்தியர் அடிமைப்படுத்துகிற இஸ்ரயேலரின் அழுகுரலைக் கேட்டிருக்கிறேன்; என்னுடைய உடன்படிக்கையை நினைவுகூர்ந்தேன்.
  • KJV

    And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
  • AMP

    I have also heard the groaning of the Israelites whom the Egyptians have enslaved; and I have earnestly remembered My covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • KJVP

    And I H589 PPRO-1MS have also H1571 W-CONJ heard H8085 VQQ1MS the groaning H5009 of the children H1121 of Israel H3478 , whom H834 RPRO the Egyptians H4714 EFS keep in bondage H5647 ; and I have remembered H2142 my covenant H1285 .
  • YLT

    and also I have heard the groaning of the sons of Israel, whom the Egyptians are causing to serve, and I remember My covenant.
  • ASV

    And moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
  • WEB

    Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.
  • NASB

    And now that I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are treating as slaves, I am mindful of my covenant.
  • ESV

    Moreover, I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold as slaves, and I have remembered my covenant.
  • RV

    And moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
  • RSV

    Moreover I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold in bondage and I have remembered my covenant.
  • NKJV

    "And I have also heard the groaning of the children of Israel whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered My covenant.
  • MKJV

    And I have also heard the groaning of the sons of Israel, those whom the Egyptians are keeping in bondage. And I have remembered My covenant.
  • AKJV

    And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
  • NRSV

    I have also heard the groaning of the Israelites whom the Egyptians are holding as slaves, and I have remembered my covenant.
  • NIV

    Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
  • NIRV

    Also, I have heard the groans of the Israelites. The Egyptians are keeping them as slaves. But I have remembered my covenant.
  • NLT

    You can be sure that I have heard the groans of the people of Israel, who are now slaves to the Egyptians. And I am well aware of my covenant with them.
  • MSG

    But now I've heard the groanings of the Israelites whom the Egyptians continue to enslave and I've remembered my covenant.
  • GNB

    Now I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians have enslaved, and I have remembered my covenant.
  • NET

    I have also heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
  • ERVEN

    Now, I have heard their painful cries. I know that they are slaves in Egypt. And I remember my agreement.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References