தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ERVTA
12. எனவே நீ போ! நீ பேசும்போது நான் உன்னோடு இருப்பேன். நீ சொல்லவேண்டிய வார்த்தைகளை நான் உனக்குத் தருவேன்" என்றார்.

TOV
12. ஆதலால், நீ போ; நான் உன் வாயோடே இருந்து, நீ பேசவேண்டியதை உனக்குப் போதிப்பேன் என்றார்.

IRVTA
12. ஆதலால், நீ போ; நான் உன்னுடைய வாயோடு இருந்து, நீ பேசவேண்டியதை உனக்குப் போதிப்பேன்” என்றார்.

ECTA
12. ஆகவே, இப்போதே போ! நானே உன் நாவில் இருப்பேன்; நீ பேச வேண்டியதை உனக்குக் கற்பிப்பேன்" என்றார்.

RCTA
12. நாம் அல்லவா? ஆகையால், நீ போ. நாம் உன் வாயோடு இருந்து, நீ பேச வேண்டியதை உனக்குச் சொல்லிக் கொடுப்போம் என்றார்.

OCVTA
12. இப்பொழுதே நீ போ; பேசுவதற்கு நான் உனக்கு உதவிசெய்து, நீ சொல்ல வேண்டியதையும் உனக்குப் போதிப்பேன்” என்றார்.



KJV
12. Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.

AMP
12. Now therefore go, and I will be with your mouth and will teach you what you shall say.

KJVP
12. Now H6258 W-ADV therefore go H1980 VQI2MS , and I H595 W-PPRO-1MS will be H1961 VQY1MS with H5973 PREP thy mouth H6310 CMS-2MS , and teach H3384 thee what H834 RPRO thou shalt say H1696 .

YLT
12. and now, go, and I -- I am with thy mouth, and have directed thee that which thou speakest;`

ASV
12. Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak.

WEB
12. Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak."

NASB
12. Go, then! It is I who will assist you in speaking and will teach you what you are to say."

ESV
12. Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you shall speak."

RV
12. Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak.

RSV
12. Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you shall speak."

NKJV
12. "Now therefore, go, and I will be with your mouth and teach you what you shall say."

MKJV
12. And now go, and I will be with your mouth and teach you what you shall say.

AKJV
12. Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall say.

NRSV
12. Now go, and I will be with your mouth and teach you what you are to speak."

NIV
12. Now go; I will help you speak and will teach you what to say."

NIRV
12. Now go. I will help you speak. I will teach you what to say."

NLT
12. Now go! I will be with you as you speak, and I will instruct you in what to say."

MSG
12. So, get going. I'll be right there with you--with your mouth! I'll be right there to teach you what to say."

GNB
12. Now, go! I will help you to speak, and I will tell you what to say."

NET
12. So now go, and I will be with your mouth and will teach you what you must say."

ERVEN
12. So go. I will be with you when you speak. I will give you the words to say."



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
  • எனவே நீ போ! நீ பேசும்போது நான் உன்னோடு இருப்பேன். நீ சொல்லவேண்டிய வார்த்தைகளை நான் உனக்குத் தருவேன்" என்றார்.
  • TOV

    ஆதலால், நீ போ; நான் உன் வாயோடே இருந்து, நீ பேசவேண்டியதை உனக்குப் போதிப்பேன் என்றார்.
  • IRVTA

    ஆதலால், நீ போ; நான் உன்னுடைய வாயோடு இருந்து, நீ பேசவேண்டியதை உனக்குப் போதிப்பேன்” என்றார்.
  • ECTA

    ஆகவே, இப்போதே போ! நானே உன் நாவில் இருப்பேன்; நீ பேச வேண்டியதை உனக்குக் கற்பிப்பேன்" என்றார்.
  • RCTA

    நாம் அல்லவா? ஆகையால், நீ போ. நாம் உன் வாயோடு இருந்து, நீ பேச வேண்டியதை உனக்குச் சொல்லிக் கொடுப்போம் என்றார்.
  • OCVTA

    இப்பொழுதே நீ போ; பேசுவதற்கு நான் உனக்கு உதவிசெய்து, நீ சொல்ல வேண்டியதையும் உனக்குப் போதிப்பேன்” என்றார்.
  • KJV

    Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
  • AMP

    Now therefore go, and I will be with your mouth and will teach you what you shall say.
  • KJVP

    Now H6258 W-ADV therefore go H1980 VQI2MS , and I H595 W-PPRO-1MS will be H1961 VQY1MS with H5973 PREP thy mouth H6310 CMS-2MS , and teach H3384 thee what H834 RPRO thou shalt say H1696 .
  • YLT

    and now, go, and I -- I am with thy mouth, and have directed thee that which thou speakest;`
  • ASV

    Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak.
  • WEB

    Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak."
  • NASB

    Go, then! It is I who will assist you in speaking and will teach you what you are to say."
  • ESV

    Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you shall speak."
  • RV

    Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak.
  • RSV

    Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you shall speak."
  • NKJV

    "Now therefore, go, and I will be with your mouth and teach you what you shall say."
  • MKJV

    And now go, and I will be with your mouth and teach you what you shall say.
  • AKJV

    Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall say.
  • NRSV

    Now go, and I will be with your mouth and teach you what you are to speak."
  • NIV

    Now go; I will help you speak and will teach you what to say."
  • NIRV

    Now go. I will help you speak. I will teach you what to say."
  • NLT

    Now go! I will be with you as you speak, and I will instruct you in what to say."
  • MSG

    So, get going. I'll be right there with you--with your mouth! I'll be right there to teach you what to say."
  • GNB

    Now, go! I will help you to speak, and I will tell you what to say."
  • NET

    So now go, and I will be with your mouth and will teach you what you must say."
  • ERVEN

    So go. I will be with you when you speak. I will give you the words to say."
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References