தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ERVTA
24. வெள்ளி, வெண்கலம் ஆகியவற்றைக் கொடுக்க விரும்பியவர்கள், கர்த்தருக்குக் காணிக்கையாகக் கொண்டு வந்தனர். சீத்திம் மரத்தை வைத்திருந்தவர்கள் அதைக் கர்த்தருக்குக் கொண்டுவந்து கொடுத்தார்கள்.

TOV
24. வெள்ளியையும் வெண்கலத்தையும் கொடுக்கத்தக்க யாவரும் அவைகளைக் கர்த்தருக்குக் காணிக்கையாகக் கொண்டுவந்தார்கள். பற்பல வேலைகளுக்கு உதவும் சீத்திம் மரத்தைத் தங்களிடத்தில் வைத்திருந்த யாவரும் அவைகளைக் கொண்டுவந்தார்கள்.

IRVTA
24. வெள்ளியையும் வெண்கலத்தையும் கொடுக்கும் அனைவரும் அவைகளைக் யெகோவாவுக்குக் காணிக்கையாகக் கொண்டுவந்தார்கள். பற்பல வேலைகளுக்கு உதவும் சீத்திம் மரத்தை வைத்திருந்த யாவரும் அவைகளைக் கொண்டுவந்தார்கள்.

ECTA
24. வெள்ளியையும் வெண்கலத்தையும் காணிக்கையாகக் கொண்டு வர முடிந்தவர் அனைவரும் அவற்றை ஆண்டவருக்குக் காணிக்கையாகக் கொண்டு வந்தனர். ஏதாவது வேலைக்குப் பயன்படக் கூடிய சித்திம்மரம் யாரிடமாவது காணப்பட்டால், அதையும் அவர்கள் கொண்டு வந்தனர்.

RCTA
24. வெள்ளி, வெண்கலம், பலவித வேலைக்கேற்ற சேத்தீம் மரம் முதலியவற்றை வைத்திருந்தவன் ஆண்டவருக்கு அவற்றை ஒப்புக் கொடுத்தான்.

OCVTA
24. வெள்ளியையும், வெண்கலத்தையும் காணிக்கையாகக் கொடுக்க விரும்பியவர்கள் அதை யெகோவாவுக்குக் காணிக்கையாகக் கொண்டுவந்தார்கள். மற்றெந்த வேலைகளுக்கும் பயன்படக்கூடிய சித்தீம் மரத்தை வைத்திருந்தவர்களும் அதைக் கொண்டுவந்தார்கள்.



KJV
24. Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD’S offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought [it. ]

AMP
24. Everyone who could make an offering of silver or bronze brought it as the Lord's offering, and every man with whom was found any acacia wood for any work of the service brought it.

KJVP
24. Every one H3605 NMS that did offer H7311 an offering H8641 of silver H3701 NMS and brass H5178 brought H935 the LORD H3068 EDS \'s offering H8641 : and every man H3605 NMS , with H854 PREP-3MS whom H834 RPRO was found H4672 VNQ3MS shittim H7848 wood H6086 CMP for any H3605 NMS work H4399 of the service H5656 , brought H935 [ it ] .

YLT
24. every one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.

ASV
24. Every one that did offer an offering of silver and brass brought Jehovahs offering; and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.

WEB
24. Everyone who did offer an offering of silver and brass brought Yahweh's offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.

NASB
24. Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to have acacia wood for any part of the work, brought it.

ESV
24. Everyone who could make a contribution of silver or bronze brought it as the LORD's contribution. And every one who possessed acacia wood of any use in the work brought it.

RV
24. Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD-S offering: and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.

RSV
24. Every one who could make an offering of silver or bronze brought it as the LORD's offering; and every man with whom was found acacia wood of any use in the work, brought it.

NKJV
24. Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the LORD's offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought [it.]

MKJV
24. Everyone lifting up an offering of silver and bronze brought Jehovah's offering. And everyone with whom was found acacia-wood for any work of the service, brought it.

AKJV
24. Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.

NRSV
24. Everyone who could make an offering of silver or bronze brought it as the LORD's offering; and everyone who possessed acacia wood of any use in the work, brought it.

NIV
24. Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.

NIRV
24. Some brought silver or bronze as an offering to the Lord. Others brought acacia wood for any part of the work.

NLT
24. And all who had silver and bronze objects gave them as a sacred offering to the LORD. And those who had acacia wood brought it for use in the project.

MSG
24. Everyone who wanted to offer up silver or bronze as a gift to GOD brought it. Everyone who had acacia wood that could be used in the work, brought it.

GNB
24. All who were able to contribute silver or bronze brought their offering for the LORD, and all who had acacia wood which could be used for any of the work brought it.

NET
24. Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any work of the service brought it.

ERVEN
24. Everyone who wanted to give silver or bronze brought that as a gift to the Lord. Everyone who had acacia wood came and gave it to the Lord.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 35
  • வெள்ளி, வெண்கலம் ஆகியவற்றைக் கொடுக்க விரும்பியவர்கள், கர்த்தருக்குக் காணிக்கையாகக் கொண்டு வந்தனர். சீத்திம் மரத்தை வைத்திருந்தவர்கள் அதைக் கர்த்தருக்குக் கொண்டுவந்து கொடுத்தார்கள்.
  • TOV

    வெள்ளியையும் வெண்கலத்தையும் கொடுக்கத்தக்க யாவரும் அவைகளைக் கர்த்தருக்குக் காணிக்கையாகக் கொண்டுவந்தார்கள். பற்பல வேலைகளுக்கு உதவும் சீத்திம் மரத்தைத் தங்களிடத்தில் வைத்திருந்த யாவரும் அவைகளைக் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • IRVTA

    வெள்ளியையும் வெண்கலத்தையும் கொடுக்கும் அனைவரும் அவைகளைக் யெகோவாவுக்குக் காணிக்கையாகக் கொண்டுவந்தார்கள். பற்பல வேலைகளுக்கு உதவும் சீத்திம் மரத்தை வைத்திருந்த யாவரும் அவைகளைக் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • ECTA

    வெள்ளியையும் வெண்கலத்தையும் காணிக்கையாகக் கொண்டு வர முடிந்தவர் அனைவரும் அவற்றை ஆண்டவருக்குக் காணிக்கையாகக் கொண்டு வந்தனர். ஏதாவது வேலைக்குப் பயன்படக் கூடிய சித்திம்மரம் யாரிடமாவது காணப்பட்டால், அதையும் அவர்கள் கொண்டு வந்தனர்.
  • RCTA

    வெள்ளி, வெண்கலம், பலவித வேலைக்கேற்ற சேத்தீம் மரம் முதலியவற்றை வைத்திருந்தவன் ஆண்டவருக்கு அவற்றை ஒப்புக் கொடுத்தான்.
  • OCVTA

    வெள்ளியையும், வெண்கலத்தையும் காணிக்கையாகக் கொடுக்க விரும்பியவர்கள் அதை யெகோவாவுக்குக் காணிக்கையாகக் கொண்டுவந்தார்கள். மற்றெந்த வேலைகளுக்கும் பயன்படக்கூடிய சித்தீம் மரத்தை வைத்திருந்தவர்களும் அதைக் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • KJV

    Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD’S offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
  • AMP

    Everyone who could make an offering of silver or bronze brought it as the Lord's offering, and every man with whom was found any acacia wood for any work of the service brought it.
  • KJVP

    Every one H3605 NMS that did offer H7311 an offering H8641 of silver H3701 NMS and brass H5178 brought H935 the LORD H3068 EDS \'s offering H8641 : and every man H3605 NMS , with H854 PREP-3MS whom H834 RPRO was found H4672 VNQ3MS shittim H7848 wood H6086 CMP for any H3605 NMS work H4399 of the service H5656 , brought H935 it .
  • YLT

    every one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought it in.
  • ASV

    Every one that did offer an offering of silver and brass brought Jehovahs offering; and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
  • WEB

    Everyone who did offer an offering of silver and brass brought Yahweh's offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
  • NASB

    Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to have acacia wood for any part of the work, brought it.
  • ESV

    Everyone who could make a contribution of silver or bronze brought it as the LORD's contribution. And every one who possessed acacia wood of any use in the work brought it.
  • RV

    Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD-S offering: and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
  • RSV

    Every one who could make an offering of silver or bronze brought it as the LORD's offering; and every man with whom was found acacia wood of any use in the work, brought it.
  • NKJV

    Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the LORD's offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
  • MKJV

    Everyone lifting up an offering of silver and bronze brought Jehovah's offering. And everyone with whom was found acacia-wood for any work of the service, brought it.
  • AKJV

    Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
  • NRSV

    Everyone who could make an offering of silver or bronze brought it as the LORD's offering; and everyone who possessed acacia wood of any use in the work, brought it.
  • NIV

    Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.
  • NIRV

    Some brought silver or bronze as an offering to the Lord. Others brought acacia wood for any part of the work.
  • NLT

    And all who had silver and bronze objects gave them as a sacred offering to the LORD. And those who had acacia wood brought it for use in the project.
  • MSG

    Everyone who wanted to offer up silver or bronze as a gift to GOD brought it. Everyone who had acacia wood that could be used in the work, brought it.
  • GNB

    All who were able to contribute silver or bronze brought their offering for the LORD, and all who had acacia wood which could be used for any of the work brought it.
  • NET

    Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any work of the service brought it.
  • ERVEN

    Everyone who wanted to give silver or bronze brought that as a gift to the Lord. Everyone who had acacia wood came and gave it to the Lord.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References