தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம்
ERVTA
21. நீங்கள் ஆறு நாட்கள் உழையுங்கள். ஏழாம் நாள் நீங்கள் ஓய்வெடுக்க வேண்டும். விதைப்பு, அறுவடை காலங்களிலும் நீங்கள் ஓய்வு நாளில் ஓய்வெடுக்க வேண்டும்.

TOV
21. ஆறுநாள் வேலைசெய்து, ஏழாம் நாளிலே ஓய்ந்திருப்பாயாக; விதைப்புக் காலத்திலும் அறுப்புக் காலத்திலும் ஓய்ந்திருப்பாயாக.

IRVTA
21. ஆறுநாட்கள் வேலைசெய்து, ஏழாம் நாளில் ஓய்ந்திரு; விதைப்புக் காலத்திலும் அறுப்புக் காலத்திலும் ஓய்ந்திரு.

ECTA
21. ஆறு நாள்கள் நீ வேலை செய். ஏழாம் நாளில் ஓய்வு கொள். உழும் பருவத்திலும் அறுவடைப் பருவத்திலும் கூட ஓய்ந்திரு.

RCTA
21. ஆறு நாளும் வேலை செய்து, ஏழாம் நாளிலே உழவையும் அறுப்பையும் நிறுத்தி ஓய்ந்திருப்பாய்.



KJV
21. Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.

AMP
21. Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; even in plowing time and in harvest you shall rest [on the Sabbath].

KJVP
21. Six H8337 days H3117 NMP thou shalt work H5647 , but on the seventh H7637 D-ONUM day H3117 thou shalt rest H7673 : in earing time H2758 and in harvest H7105 thou shalt rest H7673 .

YLT
21. `Six days thou dost work, and on the seventh day thou dost rest; in ploughing-time and in harvest thou dost rest.

ASV
21. Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest.

WEB
21. Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in plowing time and in harvest you shall rest.

NASB
21. "For six days you may work, but on the seventh day you shall rest; on that day you must rest even during the seasons of plowing and harvesting.

ESV
21. "Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest.

RV
21. Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest.

RSV
21. "Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.

NKJV
21. " Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.

MKJV
21. You shall work six days, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest.

AKJV
21. Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in ripening time and in harvest you shall rest.

NRSV
21. Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; even in plowing time and in harvest time you shall rest.

NIV
21. "Six days you shall labour, but on the seventh day you shall rest; even during the ploughing season and harvest you must rest.

NIRV
21. "Do your work in six days. But you must rest on the seventh day. Even when you are plowing your land or gathering your crops, you must rest on the seventh day.

NLT
21. "You have six days each week for your ordinary work, but on the seventh day you must stop working, even during the seasons of plowing and harvest.

MSG
21. "Work six days and rest the seventh. Stop working even during plowing and harvesting.

GNB
21. "You have six days in which to do your work, but do not work on the seventh day, not even during plowing time or harvest.

NET
21. "On six days you may labor, but on the seventh day you must rest; even at the time of plowing and of harvest you are to rest.

ERVEN
21. "You will work for six days, but on the seventh day you must rest. You must rest even during the times of planting and harvesting.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 35
  • நீங்கள் ஆறு நாட்கள் உழையுங்கள். ஏழாம் நாள் நீங்கள் ஓய்வெடுக்க வேண்டும். விதைப்பு, அறுவடை காலங்களிலும் நீங்கள் ஓய்வு நாளில் ஓய்வெடுக்க வேண்டும்.
  • TOV

    ஆறுநாள் வேலைசெய்து, ஏழாம் நாளிலே ஓய்ந்திருப்பாயாக; விதைப்புக் காலத்திலும் அறுப்புக் காலத்திலும் ஓய்ந்திருப்பாயாக.
  • IRVTA

    ஆறுநாட்கள் வேலைசெய்து, ஏழாம் நாளில் ஓய்ந்திரு; விதைப்புக் காலத்திலும் அறுப்புக் காலத்திலும் ஓய்ந்திரு.
  • ECTA

    ஆறு நாள்கள் நீ வேலை செய். ஏழாம் நாளில் ஓய்வு கொள். உழும் பருவத்திலும் அறுவடைப் பருவத்திலும் கூட ஓய்ந்திரு.
  • RCTA

    ஆறு நாளும் வேலை செய்து, ஏழாம் நாளிலே உழவையும் அறுப்பையும் நிறுத்தி ஓய்ந்திருப்பாய்.
  • KJV

    Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.
  • AMP

    Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; even in plowing time and in harvest you shall rest on the Sabbath.
  • KJVP

    Six H8337 days H3117 NMP thou shalt work H5647 , but on the seventh H7637 D-ONUM day H3117 thou shalt rest H7673 : in earing time H2758 and in harvest H7105 thou shalt rest H7673 .
  • YLT

    `Six days thou dost work, and on the seventh day thou dost rest; in ploughing-time and in harvest thou dost rest.
  • ASV

    Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest.
  • WEB

    Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in plowing time and in harvest you shall rest.
  • NASB

    "For six days you may work, but on the seventh day you shall rest; on that day you must rest even during the seasons of plowing and harvesting.
  • ESV

    "Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest.
  • RV

    Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest.
  • RSV

    "Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.
  • NKJV

    " Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.
  • MKJV

    You shall work six days, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest.
  • AKJV

    Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in ripening time and in harvest you shall rest.
  • NRSV

    Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; even in plowing time and in harvest time you shall rest.
  • NIV

    "Six days you shall labour, but on the seventh day you shall rest; even during the ploughing season and harvest you must rest.
  • NIRV

    "Do your work in six days. But you must rest on the seventh day. Even when you are plowing your land or gathering your crops, you must rest on the seventh day.
  • NLT

    "You have six days each week for your ordinary work, but on the seventh day you must stop working, even during the seasons of plowing and harvest.
  • MSG

    "Work six days and rest the seventh. Stop working even during plowing and harvesting.
  • GNB

    "You have six days in which to do your work, but do not work on the seventh day, not even during plowing time or harvest.
  • NET

    "On six days you may labor, but on the seventh day you must rest; even at the time of plowing and of harvest you are to rest.
  • ERVEN

    "You will work for six days, but on the seventh day you must rest. You must rest even during the times of planting and harvesting.
Total 35 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 35
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References