தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம்
ERVTA
16. அவர்களின் மகள்களை உங்கள் மகன்களுக்காக நிச்சயம் செய்யக்கூடும். அப்பெண்கள் பொய்த் தேவர்களை சேவிக்கிறார்கள். உங்கள் மகன்களையும் அவ்வாறே பொய்த் தேவர்களை தொழுதுகொள்ள வழிநடத்தக்கூடும்.

TOV
16. அவர்கள் குமாரத்திகளில் உன் குமாரருக்குப் பெண்களைக் கொள்ளுவாய்; அவர்கள் குமாரத்திகள் தங்கள் தேவர்களைச் சோரமார்க்கமாய்ப் பின்பற்றுவதும் அல்லாமல், உன் குமாரரையும் தங்கள் தேவர்களைச் சோரமார்க்கமாய்ப் பின்பற்றும்படி செய்வார்கள்.

IRVTA
16. அவர்கள் மகள்களில் உன்னுடைய மகன்களுக்கு பெண்களை எடுப்பாய்; அவர்கள் மகள்கள் தங்களுடைய தெய்வங்களை விபசார மார்க்கமாகப் பின்பற்றுவதும் இல்லாமல், உன்னுடைய மகன்களையும் தங்களுடைய தெய்வங்களை விபசார மார்க்கமாகப் பின்பற்றும்படி செய்வார்கள்.

ECTA
16. மேலும் உன் புதல்வருக்கு அவர்களிடமிருந்து பெண்கொள்ள நேரிடலாம். அவர்கள் புதல்வியர் தங்கள் தெய்வங்கள் பின்னே வேசித்தனமாய் நடப்பர். உன் புதல்வரையும் தங்கள் தெய்வங்கள் பின்னே வேசித்தனமாய் நடக்கச் செய்வர்.

RCTA
16. அவர்கள் புதல்வியரிடையே உன் புதல்வர்களுக்குப் பெண்கொள்ளாதே. கொண்டால், இவர்கள் ஒருவேளை தங்கள் தெய்வங்களைக் கள்ள வழியிலே பின்பற்றி நடந்த பின் உன் புதல்வர்களையும் தங்கள் தெய்வங்களைப் பின்பற்றி நடக்கச் செய்வார்கள், எச்சரிக்கை!



KJV
16. And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.

AMP
16. And you take of their daughters for your sons, and their daughters play the harlot after their gods and make your sons play the harlot after their gods.

KJVP
16. And thou take H3947 of their daughters H1323 unto thy sons H1121 , and their daughters H1323 go a whoring H2181 after H310 PREP their gods H430 , and make thy sons H1121 CMP-2MS go a whoring H2181 after H310 PREP their gods H430 .

YLT
16. and thou hast taken of their daughters to thy sons, and their daughters have gone a-whoring after their gods, and have caused thy sons to go a-whoring after their gods;

ASV
16. and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters play the harlot after their gods, and make thy sons play the harlot after their gods.

WEB
16. and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.

NASB
16. Neither shall you take their daughters as wives for your sons; otherwise, when their daughters render their wanton worship to their gods, they will make your sons do the same.

ESV
16. and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.

RV
16. and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.

RSV
16. and you take of their daughters for your sons, and their daughters play the harlot after their gods and make your sons play the harlot after their gods.

NKJV
16. "and you take of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot with their gods and make your sons play the harlot with their gods.

MKJV
16. and lest you take from their daughters for your sons, and their daughters go whoring after their gods and make your sons go whoring after their gods.

AKJV
16. And you take of their daughters to your sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make your sons go a whoring after their gods.

NRSV
16. And you will take wives from among their daughters for your sons, and their daughters who prostitute themselves to their gods will make your sons also prostitute themselves to their gods.

NIV
16. And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.

NIRV
16. You will choose some of their daughters as wives for your sons. And those daughters will commit sin by worshiping their gods. Then they will lead your sons to do the same thing.

NLT
16. Then you will accept their daughters, who sacrifice to other gods, as wives for your sons. And they will seduce your sons to commit adultery against me by worshiping other gods.

MSG
16. marry your sons to their women, women who take up with any convenient god or goddess and will get your sons to do the same thing.

GNB
16. Your sons might marry those foreign women, who would lead them to be unfaithful to me and to worship their pagan gods.

NET
16. and you then take his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well.

ERVEN
16. You might choose some of their daughters as wives for your sons. Those daughters serve false gods. They might lead your sons to do the same thing.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 35
  • அவர்களின் மகள்களை உங்கள் மகன்களுக்காக நிச்சயம் செய்யக்கூடும். அப்பெண்கள் பொய்த் தேவர்களை சேவிக்கிறார்கள். உங்கள் மகன்களையும் அவ்வாறே பொய்த் தேவர்களை தொழுதுகொள்ள வழிநடத்தக்கூடும்.
  • TOV

    அவர்கள் குமாரத்திகளில் உன் குமாரருக்குப் பெண்களைக் கொள்ளுவாய்; அவர்கள் குமாரத்திகள் தங்கள் தேவர்களைச் சோரமார்க்கமாய்ப் பின்பற்றுவதும் அல்லாமல், உன் குமாரரையும் தங்கள் தேவர்களைச் சோரமார்க்கமாய்ப் பின்பற்றும்படி செய்வார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் மகள்களில் உன்னுடைய மகன்களுக்கு பெண்களை எடுப்பாய்; அவர்கள் மகள்கள் தங்களுடைய தெய்வங்களை விபசார மார்க்கமாகப் பின்பற்றுவதும் இல்லாமல், உன்னுடைய மகன்களையும் தங்களுடைய தெய்வங்களை விபசார மார்க்கமாகப் பின்பற்றும்படி செய்வார்கள்.
  • ECTA

    மேலும் உன் புதல்வருக்கு அவர்களிடமிருந்து பெண்கொள்ள நேரிடலாம். அவர்கள் புதல்வியர் தங்கள் தெய்வங்கள் பின்னே வேசித்தனமாய் நடப்பர். உன் புதல்வரையும் தங்கள் தெய்வங்கள் பின்னே வேசித்தனமாய் நடக்கச் செய்வர்.
  • RCTA

    அவர்கள் புதல்வியரிடையே உன் புதல்வர்களுக்குப் பெண்கொள்ளாதே. கொண்டால், இவர்கள் ஒருவேளை தங்கள் தெய்வங்களைக் கள்ள வழியிலே பின்பற்றி நடந்த பின் உன் புதல்வர்களையும் தங்கள் தெய்வங்களைப் பின்பற்றி நடக்கச் செய்வார்கள், எச்சரிக்கை!
  • KJV

    And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.
  • AMP

    And you take of their daughters for your sons, and their daughters play the harlot after their gods and make your sons play the harlot after their gods.
  • KJVP

    And thou take H3947 of their daughters H1323 unto thy sons H1121 , and their daughters H1323 go a whoring H2181 after H310 PREP their gods H430 , and make thy sons H1121 CMP-2MS go a whoring H2181 after H310 PREP their gods H430 .
  • YLT

    and thou hast taken of their daughters to thy sons, and their daughters have gone a-whoring after their gods, and have caused thy sons to go a-whoring after their gods;
  • ASV

    and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters play the harlot after their gods, and make thy sons play the harlot after their gods.
  • WEB

    and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.
  • NASB

    Neither shall you take their daughters as wives for your sons; otherwise, when their daughters render their wanton worship to their gods, they will make your sons do the same.
  • ESV

    and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.
  • RV

    and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.
  • RSV

    and you take of their daughters for your sons, and their daughters play the harlot after their gods and make your sons play the harlot after their gods.
  • NKJV

    "and you take of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot with their gods and make your sons play the harlot with their gods.
  • MKJV

    and lest you take from their daughters for your sons, and their daughters go whoring after their gods and make your sons go whoring after their gods.
  • AKJV

    And you take of their daughters to your sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make your sons go a whoring after their gods.
  • NRSV

    And you will take wives from among their daughters for your sons, and their daughters who prostitute themselves to their gods will make your sons also prostitute themselves to their gods.
  • NIV

    And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.
  • NIRV

    You will choose some of their daughters as wives for your sons. And those daughters will commit sin by worshiping their gods. Then they will lead your sons to do the same thing.
  • NLT

    Then you will accept their daughters, who sacrifice to other gods, as wives for your sons. And they will seduce your sons to commit adultery against me by worshiping other gods.
  • MSG

    marry your sons to their women, women who take up with any convenient god or goddess and will get your sons to do the same thing.
  • GNB

    Your sons might marry those foreign women, who would lead them to be unfaithful to me and to worship their pagan gods.
  • NET

    and you then take his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well.
  • ERVEN

    You might choose some of their daughters as wives for your sons. Those daughters serve false gods. They might lead your sons to do the same thing.
Total 35 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 35
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References