தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ERVTA
20. பின்பு மோசே ஜனங்கள் செய்த கன்றுக் குட்டியை உடைத்து, அதை நெருப்பில் போட்டு உருக்கினான். பொன்னைத் தூளாகுமட்டும் அரைத்து அதைத் தண்ணீரில் கரைத்தான். அந்த தண்ணீரை பருகும்படி இஸ்ரவேல் ஜனங்களை வற்புறுத்தினான்.

TOV
20. அவர்கள் உண்டுபண்ணின கன்றுக்குட்டியை எடுத்து, அக்கினியில் சுட்டெரித்து, அதைப் பொடியாக அரைத்து, தண்ணீரின்மேல் தூவி, அதை இஸ்ரவேல் புத்திரர் குடிக்கும்படி செய்தான்.

IRVTA
20. அவர்கள் உண்டாக்கின கன்றுக்குட்டியை எடுத்து, அக்கினியில் சுட்டெரித்து, அதைப் பொடியாக அரைத்து, தண்ணீரின்மேல் தூவி, அதை இஸ்ரவேல் மக்கள் குடிக்கும்படி செய்தான்.

ECTA
20. அவர்கள் செய்து வைத்திருந்த கன்றுக்குட்டியை எடுத்து நெருப்பில் சுட்டெரித்து மிருதுவான பொடியாகு மட்டும் அதை இடித்துத் தண்ணீரில் தூவி, இஸ்ரயேல் மக்களைக் குடிக்கச் செய்தார்.

RCTA
20. அவர்கள் செய்திருந்த கன்றுக்கட்டியை எடுத்து நெருப்பில் சுட்டெரித்துத் தவிடு பொடியாக்கி, அப்பொடியைத் தண்ணீரோடு கலந்து, இஸ்ராயேல் மக்களுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தார்.

OCVTA
20. அத்துடன் அவர்கள் செய்துவைத்திருந்த கன்றுக்குட்டியை எடுத்து, அதை நெருப்பில்போட்டு எரித்து தூளாக அரைத்து, தண்ணீரின்மேல் தூவி, இஸ்ரயேலரைக் குடிக்கச் செய்தான்.



KJV
20. And he took the calf which they had made, and burnt [it] in the fire, and ground [it] to powder, and strawed [it] upon the water, and made the children of Israel drink [of it. ]

AMP
20. And he took the calf they had made and burned it in the fire, and ground it to powder and scattered it on the water and made the Israelites drink it.

KJVP
20. And he took H3947 W-VQY3MS the calf H5695 which H834 RPRO they had made H6213 VQQ3MP , and burnt H8313 [ it ] in the fire H784 , and ground H2912 [ it ] to H5704 PREP powder H1854 , and strewed H2219 [ it ] upon H5921 PREP the water H4325 D-CMS , and made the children H1121 of Israel H3478 LMS drink H8248 [ of ] [ it ] .

YLT
20. and he taketh the calf which they have made, and burneth [it] with fire, and grindeth until [it is] small, and scattereth on the face of the waters, and causeth the sons of Israel to drink.

ASV
20. And he took the calf which they had made, and burnt it with fire, and ground it to powder, and strewed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.

WEB
20. He took the calf which they had made, and burnt it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink of it.

NASB
20. Taking the calf they had made, he fused it in the fire and then ground it down to powder, which he scattered on the water and made the Israelites drink.

ESV
20. He took the calf that they had made and burned it with fire and ground it to powder and scattered it on the water and made the people of Israel drink it.

RV
20. And he took the calf which they had made, and burnt it with fire, and ground it to powder, and strewed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.

RSV
20. And he took the calf which they had made, and burnt it with fire, and ground it to powder, and scattered it upon the water, and made the people of Israel drink it.

NKJV
20. Then he took the calf which they had made, burned [it] in the fire, and ground [it] to powder; and he scattered [it] on the water and made the children of Israel drink [it.]

MKJV
20. And he took the calf which they had made and burned it in the fire, and ground it to powder, and dropped it upon the water, and made the sons of Israel drink of it.

AKJV
20. And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strewed it on the water, and made the children of Israel drink of it.

NRSV
20. He took the calf that they had made, burned it with fire, ground it to powder, scattered it on the water, and made the Israelites drink it.

NIV
20. And he took the calf they had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.

NIRV
20. He took the calf the people had made. He burned it in the fire. Then he ground it into powder. He scattered it on the water. And he made the people of Israel drink it.

NLT
20. He took the calf they had made and burned it. Then he ground it into powder, threw it into the water, and forced the people to drink it.

MSG
20. He took the calf that they had made, melted it down with fire, pulverized it to powder, then scattered it on the water and made the Israelites drink it.

GNB
20. He took the bull-calf which they had made, melted it, ground it into fine powder, and mixed it with water. Then he made the people of Israel drink it.

NET
20. He took the calf they had made and burned it in the fire, ground it to powder, poured it out on the water, and made the Israelites drink it.

ERVEN
20. Then Moses destroyed the calf that the people had made. He melted it in the fire. Then he ground the gold until it became dust and threw it into the water. Then he forced the Israelites to drink that water.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 35
  • பின்பு மோசே ஜனங்கள் செய்த கன்றுக் குட்டியை உடைத்து, அதை நெருப்பில் போட்டு உருக்கினான். பொன்னைத் தூளாகுமட்டும் அரைத்து அதைத் தண்ணீரில் கரைத்தான். அந்த தண்ணீரை பருகும்படி இஸ்ரவேல் ஜனங்களை வற்புறுத்தினான்.
  • TOV

    அவர்கள் உண்டுபண்ணின கன்றுக்குட்டியை எடுத்து, அக்கினியில் சுட்டெரித்து, அதைப் பொடியாக அரைத்து, தண்ணீரின்மேல் தூவி, அதை இஸ்ரவேல் புத்திரர் குடிக்கும்படி செய்தான்.
  • IRVTA

    அவர்கள் உண்டாக்கின கன்றுக்குட்டியை எடுத்து, அக்கினியில் சுட்டெரித்து, அதைப் பொடியாக அரைத்து, தண்ணீரின்மேல் தூவி, அதை இஸ்ரவேல் மக்கள் குடிக்கும்படி செய்தான்.
  • ECTA

    அவர்கள் செய்து வைத்திருந்த கன்றுக்குட்டியை எடுத்து நெருப்பில் சுட்டெரித்து மிருதுவான பொடியாகு மட்டும் அதை இடித்துத் தண்ணீரில் தூவி, இஸ்ரயேல் மக்களைக் குடிக்கச் செய்தார்.
  • RCTA

    அவர்கள் செய்திருந்த கன்றுக்கட்டியை எடுத்து நெருப்பில் சுட்டெரித்துத் தவிடு பொடியாக்கி, அப்பொடியைத் தண்ணீரோடு கலந்து, இஸ்ராயேல் மக்களுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தார்.
  • OCVTA

    அத்துடன் அவர்கள் செய்துவைத்திருந்த கன்றுக்குட்டியை எடுத்து, அதை நெருப்பில்போட்டு எரித்து தூளாக அரைத்து, தண்ணீரின்மேல் தூவி, இஸ்ரயேலரைக் குடிக்கச் செய்தான்.
  • KJV

    And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.
  • AMP

    And he took the calf they had made and burned it in the fire, and ground it to powder and scattered it on the water and made the Israelites drink it.
  • KJVP

    And he took H3947 W-VQY3MS the calf H5695 which H834 RPRO they had made H6213 VQQ3MP , and burnt H8313 it in the fire H784 , and ground H2912 it to H5704 PREP powder H1854 , and strewed H2219 it upon H5921 PREP the water H4325 D-CMS , and made the children H1121 of Israel H3478 LMS drink H8248 of it .
  • YLT

    and he taketh the calf which they have made, and burneth it with fire, and grindeth until it is small, and scattereth on the face of the waters, and causeth the sons of Israel to drink.
  • ASV

    And he took the calf which they had made, and burnt it with fire, and ground it to powder, and strewed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.
  • WEB

    He took the calf which they had made, and burnt it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink of it.
  • NASB

    Taking the calf they had made, he fused it in the fire and then ground it down to powder, which he scattered on the water and made the Israelites drink.
  • ESV

    He took the calf that they had made and burned it with fire and ground it to powder and scattered it on the water and made the people of Israel drink it.
  • RV

    And he took the calf which they had made, and burnt it with fire, and ground it to powder, and strewed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.
  • RSV

    And he took the calf which they had made, and burnt it with fire, and ground it to powder, and scattered it upon the water, and made the people of Israel drink it.
  • NKJV

    Then he took the calf which they had made, burned it in the fire, and ground it to powder; and he scattered it on the water and made the children of Israel drink it.
  • MKJV

    And he took the calf which they had made and burned it in the fire, and ground it to powder, and dropped it upon the water, and made the sons of Israel drink of it.
  • AKJV

    And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strewed it on the water, and made the children of Israel drink of it.
  • NRSV

    He took the calf that they had made, burned it with fire, ground it to powder, scattered it on the water, and made the Israelites drink it.
  • NIV

    And he took the calf they had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.
  • NIRV

    He took the calf the people had made. He burned it in the fire. Then he ground it into powder. He scattered it on the water. And he made the people of Israel drink it.
  • NLT

    He took the calf they had made and burned it. Then he ground it into powder, threw it into the water, and forced the people to drink it.
  • MSG

    He took the calf that they had made, melted it down with fire, pulverized it to powder, then scattered it on the water and made the Israelites drink it.
  • GNB

    He took the bull-calf which they had made, melted it, ground it into fine powder, and mixed it with water. Then he made the people of Israel drink it.
  • NET

    He took the calf they had made and burned it in the fire, ground it to powder, poured it out on the water, and made the Israelites drink it.
  • ERVEN

    Then Moses destroyed the calf that the people had made. He melted it in the fire. Then he ground the gold until it became dust and threw it into the water. Then he forced the Israelites to drink that water.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References