ERVTA
8. "பின்பு ஆரோனின் மகன்களை அந்த இடத்திற்கு அழைத்து வா. முழுவதும் நெய்யப்பட்டவெள்ளை நிற அங்கிகளை அவர்களுக்கு அணிவி.
TOV
8. பின்பு அவன் குமாரரைச் சேரப்பண்ணி, ஆசாரிய ஊழியம் அவர்களுக்கு நித்திய கட்டளையாக இருக்கும்படி, அவர்களுக்கும் அங்கிகளை உடுத்துவாயாக.
IRVTA
8. பின்பு அவனுடைய மகன்களை வரச்செய்து, ஆசாரிய ஊழியம் அவர்களுக்கு நிரந்தர கட்டளையாக இருக்கும்படி, அவர்களுக்கும் அங்கிகளை உடுத்து.
ECTA
8. அவன் புதல்வரையும் கூட்டி வந்து, அவர்களுக்கும் ஆடைகள் அணிவிப்பாய்.
RCTA
8. பிறகு அவன் புதல்வர்களையும் வரச் சொல்லி, மெல்லிய சணல் நூலால் நெய்த அங்கிகளையும் அணிவித்துக் கச்சையாலும் கட்டுவாய்.
OCVTA
8. அதன்பின், அவனுடைய மகன்களை வரவழைத்து, அவர்களுக்கும் உள் அங்கிகளை அணிவிக்கவேண்டும்.
KJV
8. And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
AMP
8. And bring his sons and put long and sleeved tunics on them.
KJVP
8. And thou shalt bring H7126 his sons H1121 CMP-3MS , and put coats upon H3847 them .
YLT
8. `And his sons thou dost bring near, and hast clothed them [with] coats,
ASV
8. And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
WEB
8. You shall bring his sons, and put coats on them.
NASB
8. Bring forward his sons also and clothe them with the tunics,
ESV
8. Then you shall bring his sons and put coats on them,
RV
8. And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
RSV
8. Then you shall bring his sons, and put coats on them,
NKJV
8. "Then you shall bring his sons and put tunics on them.
MKJV
8. And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
AKJV
8. And you shall bring his sons, and put coats on them.
NRSV
8. Then you shall bring his sons, and put tunics on them,
NIV
8. Bring his sons and dress them in tunics
NIRV
8. "Bring his sons and dress them in their inner robes.
NLT
8. Next present his sons, and dress them in their tunics.
MSG
8. Then bring his sons, put tunics on them
GNB
8. "Bring his sons and put shirts on them;
NET
8. You are to present his sons and clothe them with tunics
ERVEN
8. "Then bring Aaron's sons to that place. Put the white woven robes on them.