தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ERVTA
3. "ஒரு ஏழை நியாயந்தீர்க்கப்படுகையில் அவன் மீதுள்ள இரக்கத்தினால் ஜனங்கள் அவனுக்கு ஆதரவாக இருக்கலாம். ஆனால், நீங்கள் அவ்வாறு செய்யக்கூடாது. அவன் செய்தது சரியாக இருந்தால் மட்டுமே அவனுக்கு ஆதரவாக இருங்கள்.

TOV
3. வியாச்சியத்திலே தரித்திரனுடைய முகத்தைப் பாராயாக.

IRVTA
3. வழக்கிலே தரித்திரனுடைய முகத்தைப் பார்க்காதே.

ECTA
3. எளியவரது வழக்கிலும், அவருக்கெதிராக ஒரு தலைச்சார்பாக நிற்காதே.

RCTA
3. நீதிமன்றத்தில் ஏழையின் முகத்தையும் பார்க்காதே.

OCVTA
3. ஒரு ஏழையின் வழக்கிலே அவனுக்கு பட்சபாதம் காட்டவேண்டாம்.



KJV
3. Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.

AMP
3. Neither shall you be partial to a poor man in his trial [just because he is poor].

KJVP
3. Neither H3808 NADV shalt thou countenance H1921 a poor man H1800 in his cause H7379 .

YLT
3. and a poor man thou dost not honour in his strife.

ASV
3. neither shalt thou favor a poor man in his cause.

WEB
3. neither shall you favor a poor man in his cause.

NASB
3. You shall not favor a poor man in his lawsuit.

ESV
3. nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.

RV
3. neither shalt thou favour a poor man in his cause.

RSV
3. nor shall you be partial to a poor man in his suit.

NKJV
3. "You shall not show partiality to a poor man in his dispute.

MKJV
3. And you should not favor a poor man in his cause.

AKJV
3. Neither shall you countenance a poor man in his cause.

NRSV
3. nor shall you be partial to the poor in a lawsuit.

NIV
3. and do not show favouritism to a poor man in his lawsuit.

NIRV
3. Do not show favor to a poor person in court.

NLT
3. And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.

MSG
3. And just because someone is poor, don't show favoritism in a dispute.

GNB
3. Do not show partiality to a poor person at his trial.

NET
3. and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.

ERVEN
3. "In court, don't treat a person in a special way simply because that person is poor.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 33
  • "ஒரு ஏழை நியாயந்தீர்க்கப்படுகையில் அவன் மீதுள்ள இரக்கத்தினால் ஜனங்கள் அவனுக்கு ஆதரவாக இருக்கலாம். ஆனால், நீங்கள் அவ்வாறு செய்யக்கூடாது. அவன் செய்தது சரியாக இருந்தால் மட்டுமே அவனுக்கு ஆதரவாக இருங்கள்.
  • TOV

    வியாச்சியத்திலே தரித்திரனுடைய முகத்தைப் பாராயாக.
  • IRVTA

    வழக்கிலே தரித்திரனுடைய முகத்தைப் பார்க்காதே.
  • ECTA

    எளியவரது வழக்கிலும், அவருக்கெதிராக ஒரு தலைச்சார்பாக நிற்காதே.
  • RCTA

    நீதிமன்றத்தில் ஏழையின் முகத்தையும் பார்க்காதே.
  • OCVTA

    ஒரு ஏழையின் வழக்கிலே அவனுக்கு பட்சபாதம் காட்டவேண்டாம்.
  • KJV

    Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
  • AMP

    Neither shall you be partial to a poor man in his trial just because he is poor.
  • KJVP

    Neither H3808 NADV shalt thou countenance H1921 a poor man H1800 in his cause H7379 .
  • YLT

    and a poor man thou dost not honour in his strife.
  • ASV

    neither shalt thou favor a poor man in his cause.
  • WEB

    neither shall you favor a poor man in his cause.
  • NASB

    You shall not favor a poor man in his lawsuit.
  • ESV

    nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.
  • RV

    neither shalt thou favour a poor man in his cause.
  • RSV

    nor shall you be partial to a poor man in his suit.
  • NKJV

    "You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
  • MKJV

    And you should not favor a poor man in his cause.
  • AKJV

    Neither shall you countenance a poor man in his cause.
  • NRSV

    nor shall you be partial to the poor in a lawsuit.
  • NIV

    and do not show favouritism to a poor man in his lawsuit.
  • NIRV

    Do not show favor to a poor person in court.
  • NLT

    And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • MSG

    And just because someone is poor, don't show favoritism in a dispute.
  • GNB

    Do not show partiality to a poor person at his trial.
  • NET

    and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
  • ERVEN

    "In court, don't treat a person in a special way simply because that person is poor.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References