தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எஸ்தர்
ERVTA
3. பிறகு எஸ்தர் மீண்டும் அரசனிடம் பேசினாள். அவள் அரசனின் காலில் விழுந்து, அழத்தொடங்கினாள். ஆகாகியான ஆமானின் தீயத்திட்டத்தை நீக்கும்படி அவள் மன்றாடினாள். ஆமான் யூதர்களை அழிக்கத் திட்டமிட்டிருந்தான்.

TOV
3. பின்னும் எஸ்தர் ராஜசமுகத்தில் பேசி, அவன் பாதங்களில் விழுந்து அழுது, ஆகாகியனான ஆமானின் தீவினையையும் அவன் யூதருக்கு விரோதஞ்செய்ய யோசித்த யோசனையையும் பரிகரிக்க அவனிடத்தில் விண்ணப்பம்பண்ணினாள்.

IRVTA
3. பின்னும் எஸ்தர் ராஜாவிடம் பேசி, அவனுடைய பாதங்களில் விழுந்து அழுது, ஆகாகியனான ஆமானின் தீவினையையும் அவன் யூதர்களுக்கு விரோதம் செய்ய யோசித்த யோசனையையும் மாற்ற அவனிடம் விண்ணப்பம் செய்தாள்.

ECTA
3. மீண்டும் எஸ்தர், யூதருக்கு எதிராய்ச் சதிசெய்த தீயோன் ஆகாகியானான ஆமானின் திட்டங்கள் யாவும் குலைந்து போகுமாறு, மன்னரின் காலடிகளில் வீழ்ந்து, அழுது மன்றாடி, அவரது தயவினை நாடினார்.

RCTA
3. மேலும் எஸ்தர் இது போதாதென்று அரசனின் காலில் விழுந்து அழுது, ஆகாகியனான ஆமான் வஞ்சகமாயும் தந்திரமாயும் யூதருக்கு விரோதமாய்ச் செய்யக் கருதியிருந்த கொடிய திட்டங்களை விலக்கி விடுமாறு வேண்டினாள்.

OCVTA
3. எஸ்தர் திரும்பவும் அரசனின் காலில் விழுந்து அழுது மன்றாடினாள், யூதருக்கு எதிராக ஆகாகியனான ஆமான் திட்டமிட்டிருந்த கொடிய திட்டத்திற்கு ஒரு முடிவு கொண்டுவரும்படி அவனை கெஞ்சி வேண்டினாள்.



KJV
3. And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.

AMP
3. And Esther spoke yet again to the king and fell down at his feet and besought him with tears to avert the evil plot of Haman the Agagite and his scheme that he had devised against the Jews.

KJVP
3. And Esther H635 spoke H1696 yet again H3254 before H6440 L-CMP the king H4428 D-NMS , and fell down H5307 W-VQY3FS at H6440 L-CMP his feet H7272 , and besought H2603 him with tears H1058 to put away H5674 the mischief H7451 CFS of Haman H2001 the Agagite H91 , and his device H4284 that H834 RPRO he had devised H2803 against H5921 PREP the Jews H3064 .

YLT
3. And Esther addeth, and speaketh before the king, and falleth before his feet, and weepeth, and maketh supplication to him, to cause the evil of Haman the Agagite to pass away, and his device that he had devised against the Jews;

ASV
3. And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.

WEB
3. Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and begged him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.

NASB
3. In another audience with the king, Esther fell at his feet and tearfully implored him to revoke the harm done by Haman the Agagite, and the plan he had devised against the Jews.

ESV
3. Then Esther spoke again to the king. She fell at his feet and wept and pleaded with him to avert the evil plan of Haman the Agagite and the plot that he had devised against the Jews.

RV
3. And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.

RSV
3. Then Esther spoke again to the king; she fell at his feet and besought him with tears to avert the evil design of Haman the Agagite and the plot which he had devised against the Jews.

NKJV
3. Now Esther spoke again to the king, fell down at his feet, and implored him with tears to counteract the evil of Haman the Agagite, and the scheme which he had devised against the Jews.

MKJV
3. And Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and begged him with tears to put away the evil of Haman the Agagite, and his plot which he had plotted against the Jews.

AKJV
3. And Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and sought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.

NRSV
3. Then Esther spoke again to the king; she fell at his feet, weeping and pleading with him to avert the evil design of Haman the Agagite and the plot that he had devised against the Jews.

NIV
3. Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews.

NIRV
3. Esther made another appeal to the king. She fell at his feet and sobbed. She begged him to put an end to the evil plan of Haman, the Agagite. He had decided to kill the Jews.

NLT
3. Then Esther went again before the king, falling down at his feet and begging him with tears to stop the evil plot devised by Haman the Agagite against the Jews.

MSG
3. Then Esther again spoke to the king, falling at his feet, begging with tears to counter the evil of Haman the Agagite and revoke the plan that he had plotted against the Jews.

GNB
3. Then Esther spoke to the king again, throwing herself at his feet and crying. She begged him to do something to stop the evil plot that Haman, the descendant of Agag, had made against the Jews.

NET
3. Then Esther again spoke with the king, falling at his feet. She wept and begged him for mercy, that he might nullify the evil of Haman the Agagite which he had intended against the Jews.

ERVEN
3. Then Esther spoke to the king again. She fell at the king's feet and began crying. She begged the king to cancel the evil plan of Haman the Agagite. Haman had thought up the plan to hurt the Jews.



பதிவுகள்

மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • பிறகு எஸ்தர் மீண்டும் அரசனிடம் பேசினாள். அவள் அரசனின் காலில் விழுந்து, அழத்தொடங்கினாள். ஆகாகியான ஆமானின் தீயத்திட்டத்தை நீக்கும்படி அவள் மன்றாடினாள். ஆமான் யூதர்களை அழிக்கத் திட்டமிட்டிருந்தான்.
  • TOV

    பின்னும் எஸ்தர் ராஜசமுகத்தில் பேசி, அவன் பாதங்களில் விழுந்து அழுது, ஆகாகியனான ஆமானின் தீவினையையும் அவன் யூதருக்கு விரோதஞ்செய்ய யோசித்த யோசனையையும் பரிகரிக்க அவனிடத்தில் விண்ணப்பம்பண்ணினாள்.
  • IRVTA

    பின்னும் எஸ்தர் ராஜாவிடம் பேசி, அவனுடைய பாதங்களில் விழுந்து அழுது, ஆகாகியனான ஆமானின் தீவினையையும் அவன் யூதர்களுக்கு விரோதம் செய்ய யோசித்த யோசனையையும் மாற்ற அவனிடம் விண்ணப்பம் செய்தாள்.
  • ECTA

    மீண்டும் எஸ்தர், யூதருக்கு எதிராய்ச் சதிசெய்த தீயோன் ஆகாகியானான ஆமானின் திட்டங்கள் யாவும் குலைந்து போகுமாறு, மன்னரின் காலடிகளில் வீழ்ந்து, அழுது மன்றாடி, அவரது தயவினை நாடினார்.
  • RCTA

    மேலும் எஸ்தர் இது போதாதென்று அரசனின் காலில் விழுந்து அழுது, ஆகாகியனான ஆமான் வஞ்சகமாயும் தந்திரமாயும் யூதருக்கு விரோதமாய்ச் செய்யக் கருதியிருந்த கொடிய திட்டங்களை விலக்கி விடுமாறு வேண்டினாள்.
  • OCVTA

    எஸ்தர் திரும்பவும் அரசனின் காலில் விழுந்து அழுது மன்றாடினாள், யூதருக்கு எதிராக ஆகாகியனான ஆமான் திட்டமிட்டிருந்த கொடிய திட்டத்திற்கு ஒரு முடிவு கொண்டுவரும்படி அவனை கெஞ்சி வேண்டினாள்.
  • KJV

    And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
  • AMP

    And Esther spoke yet again to the king and fell down at his feet and besought him with tears to avert the evil plot of Haman the Agagite and his scheme that he had devised against the Jews.
  • KJVP

    And Esther H635 spoke H1696 yet again H3254 before H6440 L-CMP the king H4428 D-NMS , and fell down H5307 W-VQY3FS at H6440 L-CMP his feet H7272 , and besought H2603 him with tears H1058 to put away H5674 the mischief H7451 CFS of Haman H2001 the Agagite H91 , and his device H4284 that H834 RPRO he had devised H2803 against H5921 PREP the Jews H3064 .
  • YLT

    And Esther addeth, and speaketh before the king, and falleth before his feet, and weepeth, and maketh supplication to him, to cause the evil of Haman the Agagite to pass away, and his device that he had devised against the Jews;
  • ASV

    And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
  • WEB

    Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and begged him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
  • NASB

    In another audience with the king, Esther fell at his feet and tearfully implored him to revoke the harm done by Haman the Agagite, and the plan he had devised against the Jews.
  • ESV

    Then Esther spoke again to the king. She fell at his feet and wept and pleaded with him to avert the evil plan of Haman the Agagite and the plot that he had devised against the Jews.
  • RV

    And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
  • RSV

    Then Esther spoke again to the king; she fell at his feet and besought him with tears to avert the evil design of Haman the Agagite and the plot which he had devised against the Jews.
  • NKJV

    Now Esther spoke again to the king, fell down at his feet, and implored him with tears to counteract the evil of Haman the Agagite, and the scheme which he had devised against the Jews.
  • MKJV

    And Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and begged him with tears to put away the evil of Haman the Agagite, and his plot which he had plotted against the Jews.
  • AKJV

    And Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and sought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
  • NRSV

    Then Esther spoke again to the king; she fell at his feet, weeping and pleading with him to avert the evil design of Haman the Agagite and the plot that he had devised against the Jews.
  • NIV

    Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews.
  • NIRV

    Esther made another appeal to the king. She fell at his feet and sobbed. She begged him to put an end to the evil plan of Haman, the Agagite. He had decided to kill the Jews.
  • NLT

    Then Esther went again before the king, falling down at his feet and begging him with tears to stop the evil plot devised by Haman the Agagite against the Jews.
  • MSG

    Then Esther again spoke to the king, falling at his feet, begging with tears to counter the evil of Haman the Agagite and revoke the plan that he had plotted against the Jews.
  • GNB

    Then Esther spoke to the king again, throwing herself at his feet and crying. She begged him to do something to stop the evil plot that Haman, the descendant of Agag, had made against the Jews.
  • NET

    Then Esther again spoke with the king, falling at his feet. She wept and begged him for mercy, that he might nullify the evil of Haman the Agagite which he had intended against the Jews.
  • ERVEN

    Then Esther spoke to the king again. She fell at the king's feet and began crying. She begged the king to cancel the evil plan of Haman the Agagite. Haman had thought up the plan to hurt the Jews.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References