தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எபேசியர்
ERVTA
10. எனவே இயேசு இறங்கி வந்தார். பின் அவரே மேலேயும் சென்றார். அவர் எல்லா வானங்களுக்கும் மேலே ஏறிச் சென்றார். கிறிஸ்து தாமாகவே எல்லாவற்றையும் நிரப்புவதற்காக அப்படிச் செய்தார்.

TOV
10. இறங்கினவரே எல்லாவற்றையும் நிரப்பத்தக்கதாக, எல்லா வானங்களுக்கும் மேலாக உன்னதத்திற்கு ஏறினவருமாயிருக்கிறார்.

IRVTA
10. இறங்கினவரே எல்லாவற்றையும் நிரப்புவதற்காக, எல்லா வானங்களுக்கும் மேலாக உன்னதத்திற்கு ஏறினவருமாக இருக்கிறார்.

ECTA
10. கீழே இறங்கியவர்தான் எங்கும் நிறைந்திருக்கும்படி எல்லா வானுலகங்களுக்கும் மேலாக ஏறிச் சென்றவர்.

RCTA
10. கீழே இறங்கியவர் தான் ஏழு உலகங்களுக்கும் மேலாக ஏறிச் சென்றவர். இங்ஙனம் சென்றது, அனைத்தும் நிறைவு பெறச் செய்வதற்கே.

OCVTA
10. கீழே இறங்கிச் சென்றவர் தான் எல்லா வானங்களுக்கும் மேலாய், படைப்பு முழுவதிலும் தாம் நிறைந்திருப்பதற்காக மேலெழுந்து சென்றார்.



KJV
10. He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

AMP
10. He Who descended is the [very] same as He Who also has ascended high above all the heavens, that He [His presence] might fill all things (the whole universe, from the lowest to the highest).

KJVP
10. He that descended G2597 V-2AAP-NSM is G2076 V-PXI-3S the same G846 P-NSM also G2532 CONJ that ascended up G305 V-2AAP-NSM far above G5231 ADV all G3956 A-GPM heavens G3772 N-GPM , that G2443 CONJ he G3588 T-APN might fill G4137 V-AAS-3S all things G3956 A-APN . )

YLT
10. he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things --

ASV
10. He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)

WEB
10. He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.

NASB
10. The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.

ESV
10. He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)

RV
10. He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)

RSV
10. He who descended is he who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)

NKJV
10. He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)

MKJV
10. He who descended is the same also as He who ascended up far above all heavens, that He might fill all things.)

AKJV
10. He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

NRSV
10. He who descended is the same one who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things.)

NIV
10. He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)

NIRV
10. The One who came down is the same as the One who went up higher than all the heavens. He did it in order to fill all of creation.

NLT
10. And the same one who descended is the one who ascended higher than all the heavens, so that he might fill the entire universe with himself.

MSG
10. And the One who climbed down is the One who climbed back up, up to highest heaven. He handed out gifts above and below, filled heaven with his gifts,

GNB
10. So the one who came down is the same one who went up, above and beyond the heavens, to fill the whole universe with his presence.

NET
10. He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.

ERVEN
10. So Christ came down, and he is the same one who went up. He went up above the highest heaven in order to fill everything with himself.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 32
  • எனவே இயேசு இறங்கி வந்தார். பின் அவரே மேலேயும் சென்றார். அவர் எல்லா வானங்களுக்கும் மேலே ஏறிச் சென்றார். கிறிஸ்து தாமாகவே எல்லாவற்றையும் நிரப்புவதற்காக அப்படிச் செய்தார்.
  • TOV

    இறங்கினவரே எல்லாவற்றையும் நிரப்பத்தக்கதாக, எல்லா வானங்களுக்கும் மேலாக உன்னதத்திற்கு ஏறினவருமாயிருக்கிறார்.
  • IRVTA

    இறங்கினவரே எல்லாவற்றையும் நிரப்புவதற்காக, எல்லா வானங்களுக்கும் மேலாக உன்னதத்திற்கு ஏறினவருமாக இருக்கிறார்.
  • ECTA

    கீழே இறங்கியவர்தான் எங்கும் நிறைந்திருக்கும்படி எல்லா வானுலகங்களுக்கும் மேலாக ஏறிச் சென்றவர்.
  • RCTA

    கீழே இறங்கியவர் தான் ஏழு உலகங்களுக்கும் மேலாக ஏறிச் சென்றவர். இங்ஙனம் சென்றது, அனைத்தும் நிறைவு பெறச் செய்வதற்கே.
  • OCVTA

    கீழே இறங்கிச் சென்றவர் தான் எல்லா வானங்களுக்கும் மேலாய், படைப்பு முழுவதிலும் தாம் நிறைந்திருப்பதற்காக மேலெழுந்து சென்றார்.
  • KJV

    He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
  • AMP

    He Who descended is the very same as He Who also has ascended high above all the heavens, that He His presence might fill all things (the whole universe, from the lowest to the highest).
  • KJVP

    He that descended G2597 V-2AAP-NSM is G2076 V-PXI-3S the same G846 P-NSM also G2532 CONJ that ascended up G305 V-2AAP-NSM far above G5231 ADV all G3956 A-GPM heavens G3772 N-GPM , that G2443 CONJ he G3588 T-APN might fill G4137 V-AAS-3S all things G3956 A-APN . )
  • YLT

    he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things --
  • ASV

    He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • WEB

    He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
  • NASB

    The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
  • ESV

    He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • RV

    He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • RSV

    He who descended is he who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • NKJV

    He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)
  • MKJV

    He who descended is the same also as He who ascended up far above all heavens, that He might fill all things.)
  • AKJV

    He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
  • NRSV

    He who descended is the same one who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things.)
  • NIV

    He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
  • NIRV

    The One who came down is the same as the One who went up higher than all the heavens. He did it in order to fill all of creation.
  • NLT

    And the same one who descended is the one who ascended higher than all the heavens, so that he might fill the entire universe with himself.
  • MSG

    And the One who climbed down is the One who climbed back up, up to highest heaven. He handed out gifts above and below, filled heaven with his gifts,
  • GNB

    So the one who came down is the same one who went up, above and beyond the heavens, to fill the whole universe with his presence.
  • NET

    He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
  • ERVEN

    So Christ came down, and he is the same one who went up. He went up above the highest heaven in order to fill everything with himself.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References