ERVTA
9. நீங்கள் செய்த செயல்களால் நீங்கள் இரட்சிக்கப்படவில்லை. எனவே தன்னைத்தானே இரட்சித்துக் கொண்டதாக ஒருவனும் பெருமைப்பட்டுக்கொள்ள முடியாது.
TOV
9. ஒருவரும் பெருமைபாராட்டாதபடிக்கு இது கிரியைகளினால் உண்டானதல்ல;
IRVTA
9. ஒருவரும் பெருமைப்படாதபடி இது செயல்களினால் உண்டானது இல்லை;
ECTA
9. இது மனிதச் செயல்களால் ஆனது அல்ல. எனவே எவரும் பெருமை பாராட்ட இயலாது.
RCTA
9. இது மனித செயல்களால் ஆனதன்று; எனவே, எவனும் பெருமை பாராட்டிக்கொள்ளலாகாது. ஏனென்றால் நாம் இறைவனின் கைவேலையே.
OCVTA
9. இந்த இரட்சிப்பு நற்செயல்களினால் வந்தது அல்ல. ஆகையால் இதைக்குறித்து ஒருவரும் பெருமைப்பாராட்ட முடியாது.
KJV
9. Not of works, lest any man should boast.
AMP
9. Not because of works [not the fulfillment of the Law's demands], lest any man should boast. [It is not the result of what anyone can possibly do, so no one can pride himself in it or take glory to himself.]
KJVP
9. Not G3756 PRT-N of G1537 PREP works G2041 N-GPN , lest G3363 any man G5100 X-NSM should boast G2744 V-ADS-3S .
YLT
9. not of works, that no one may boast;
ASV
9. not of works, that no man should glory.
WEB
9. not of works, that no one would boast.
NASB
9. it is not from works, so no one may boast.
ESV
9. not a result of works, so that no one may boast.
RV
9. not of works, that no man should glory.
RSV
9. not because of works, lest any man should boast.
NKJV
9. not of works, lest anyone should boast.
MKJV
9. not of works, lest anyone should boast.
AKJV
9. Not of works, lest any man should boast.
NRSV
9. not the result of works, so that no one may boast.
NIV
9. not by works, so that no-one can boast.
NIRV
9. It is not based on anything you have done. No one can brag about earning it.
NLT
9. Salvation is not a reward for the good things we have done, so none of us can boast about it.
MSG
9. We don't play the major role. If we did, we'd probably go around bragging that we'd done the whole thing!
GNB
9. (SEE 2:8)
NET
9. it is not from works, so that no one can boast.
ERVEN
9. You are not saved by the things you have done, so there is nothing to boast about.