தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
பிரசங்கி
ERVTA
14. மிகக் குறைந்த எண்ணிக்கைக்கொண்ட ஜனங்களையுடைய நகரம் இருந்தது. ஒரு அரசன் அதனைச் சுற்றி தன் படை வீரர்களை நிறுத்தி அதற்கு எதிராகப் போரிட்டான்.

TOV
14. ஒரு சிறு பட்டணம் இருந்தது, அதிலே இருந்த குடிகள் கொஞ்ச மனிதர்; அதற்கு விரோதமாய் ஒரு பெரிய ராஜா வந்து, அதை வளைந்துகொண்டு, அதற்கு எதிராகப் பெரிய கொத்தளங்களைக் கட்டினான்.

IRVTA
14. ஒரு சிறு பட்டணம் இருந்தது, அதிலே கொஞ்ச மனிதர்கள் இருந்தார்கள்; அதற்கு எதிராக ஒரு பெரிய ராஜா வந்து, அதை வளைந்துகொண்டு, அதற்கு எதிராகப் பெரிய முற்றுகைச் சுவரைக் கட்டினான்.

ECTA
14. சிறிய நகர் ஒன்று இருந்தது. அதில் இருந்த மக்களின் எண்ணிக்கை மிகக் குறைவு. வலிமை வாய்ந்த மன்னன் ஒருவன் அதன்மேல் படையெடுத்து வந்தான்; அதை முற்றுகையிட்டுத் தாக்கினான்.

RCTA
14. சிறியதொரு நகரம் இருந்தது. அதிலுள்ள குடிகள் சிலரே. பெரிய அரசன் ஒருவன் அதைக் கைப்பற்ற எண்ணி அவ்விடம் வந்து, நகரத்தை வளைத்துச் சுற்றிலும் அதற்கு எதிராகப் பலத்த கொத்தளங்களைக் கட்டி முற்றுகையிட்டான்.

OCVTA
14. ஒருகாலத்தில் ஒரு சிறிய நகரம் இருந்தது. அங்கு சிறுதொகை மக்களே இருந்தனர். ஒரு வலிமையான அரசன் அதற்கு எதிராக வந்து அதைச் சுற்றிவளைத்து அதற்கு எதிராக அரண்களைக் கட்டினான்.



KJV
14. [There was] a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

AMP
14. There was a little city with few men in it. And a great king came against it and besieged it and built great bulwarks against it.

KJVP
14. [ There ] [ was ] a little H6996 city H5892 GFS , and few H4592 men H376 within it ; and there came H935 a great H1419 AMS king H4428 NMS against H413 PREP-3FS it , and besieged H5437 it , and built H1129 great H1419 AMS bulwarks H4685 against H5921 PREP-3FS it :

YLT
14. A little city, and few men in it, and a great king hath come unto it, and hath surrounded it, and hath built against it great bulwarks;

ASV
14. There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it.

WEB
14. There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it.

NASB
14. Against a small city with few men in it advanced a mighty king, who surrounded it and threw up great siegeworks about it.

ESV
14. There was a little city with few men in it, and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.

RV
14. There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

RSV
14. There was a little city with few men in it; and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.

NKJV
14. [There was] a little city with few men in it; and a great king came against it, besieged it, and built great snares around it.

MKJV
14. There was a little city, and few men in it; and a great king came against it and besieged it, and built huge bulwarks against it.

AKJV
14. There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

NRSV
14. There was a little city with few people in it. A great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.

NIV
14. There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siegeworks against it.

NIRV
14. There was once a small city. Only a few people lived there. A powerful king attacked it. He brought in war machines all around it.

NLT
14. There was a small town with only a few people, and a great king came with his army and besieged it.

MSG
14. There was a small town with only a few people in it. A strong king came and mounted an attack, building trenches and attack posts around it.

GNB
14. There was a little town without many people in it. A powerful king attacked it. He surrounded it and prepared to break through the walls.

NET
14. There was once a small city with a few men in it, and a mighty king attacked it, besieging it and building strong siege works against it.

ERVEN
14. There was a small town with a few people in it. A great king fought against that town and put his armies all around it.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 18
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • மிகக் குறைந்த எண்ணிக்கைக்கொண்ட ஜனங்களையுடைய நகரம் இருந்தது. ஒரு அரசன் அதனைச் சுற்றி தன் படை வீரர்களை நிறுத்தி அதற்கு எதிராகப் போரிட்டான்.
  • TOV

    ஒரு சிறு பட்டணம் இருந்தது, அதிலே இருந்த குடிகள் கொஞ்ச மனிதர்; அதற்கு விரோதமாய் ஒரு பெரிய ராஜா வந்து, அதை வளைந்துகொண்டு, அதற்கு எதிராகப் பெரிய கொத்தளங்களைக் கட்டினான்.
  • IRVTA

    ஒரு சிறு பட்டணம் இருந்தது, அதிலே கொஞ்ச மனிதர்கள் இருந்தார்கள்; அதற்கு எதிராக ஒரு பெரிய ராஜா வந்து, அதை வளைந்துகொண்டு, அதற்கு எதிராகப் பெரிய முற்றுகைச் சுவரைக் கட்டினான்.
  • ECTA

    சிறிய நகர் ஒன்று இருந்தது. அதில் இருந்த மக்களின் எண்ணிக்கை மிகக் குறைவு. வலிமை வாய்ந்த மன்னன் ஒருவன் அதன்மேல் படையெடுத்து வந்தான்; அதை முற்றுகையிட்டுத் தாக்கினான்.
  • RCTA

    சிறியதொரு நகரம் இருந்தது. அதிலுள்ள குடிகள் சிலரே. பெரிய அரசன் ஒருவன் அதைக் கைப்பற்ற எண்ணி அவ்விடம் வந்து, நகரத்தை வளைத்துச் சுற்றிலும் அதற்கு எதிராகப் பலத்த கொத்தளங்களைக் கட்டி முற்றுகையிட்டான்.
  • OCVTA

    ஒருகாலத்தில் ஒரு சிறிய நகரம் இருந்தது. அங்கு சிறுதொகை மக்களே இருந்தனர். ஒரு வலிமையான அரசன் அதற்கு எதிராக வந்து அதைச் சுற்றிவளைத்து அதற்கு எதிராக அரண்களைக் கட்டினான்.
  • KJV

    There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
  • AMP

    There was a little city with few men in it. And a great king came against it and besieged it and built great bulwarks against it.
  • KJVP

    There was a little H6996 city H5892 GFS , and few H4592 men H376 within it ; and there came H935 a great H1419 AMS king H4428 NMS against H413 PREP-3FS it , and besieged H5437 it , and built H1129 great H1419 AMS bulwarks H4685 against H5921 PREP-3FS it :
  • YLT

    A little city, and few men in it, and a great king hath come unto it, and hath surrounded it, and hath built against it great bulwarks;
  • ASV

    There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it.
  • WEB

    There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it.
  • NASB

    Against a small city with few men in it advanced a mighty king, who surrounded it and threw up great siegeworks about it.
  • ESV

    There was a little city with few men in it, and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.
  • RV

    There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
  • RSV

    There was a little city with few men in it; and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.
  • NKJV

    There was a little city with few men in it; and a great king came against it, besieged it, and built great snares around it.
  • MKJV

    There was a little city, and few men in it; and a great king came against it and besieged it, and built huge bulwarks against it.
  • AKJV

    There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
  • NRSV

    There was a little city with few people in it. A great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.
  • NIV

    There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siegeworks against it.
  • NIRV

    There was once a small city. Only a few people lived there. A powerful king attacked it. He brought in war machines all around it.
  • NLT

    There was a small town with only a few people, and a great king came with his army and besieged it.
  • MSG

    There was a small town with only a few people in it. A strong king came and mounted an attack, building trenches and attack posts around it.
  • GNB

    There was a little town without many people in it. A powerful king attacked it. He surrounded it and prepared to break through the walls.
  • NET

    There was once a small city with a few men in it, and a mighty king attacked it, besieging it and building strong siege works against it.
  • ERVEN

    There was a small town with a few people in it. A great king fought against that town and put his armies all around it.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 18
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References