தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
பிரசங்கி
ERVTA
13. இருட்டைவிட ஒளி சிறந்தது. அது போலவே முட்டாள்தனத்தைவிட ஞானம் சிறந்தது என்று கண்டேன்.

TOV
13. இருளைப்பார்க்கிலும் வெளிச்சம் எவ்வளவு உத்தமமோ, அவ்வளவாய் மதியீனத்தைப்பார்க்கிலும் ஞானம் உத்தமமென்று கண்டேன்.

IRVTA
13. இருளைவிட வெளிச்சம் எவ்வளவு உத்தமமோ, அவ்வளவாக மதியீனத்தைவிட ஞானம் உத்தமமென்று கண்டேன்.

ECTA
13. ஒளி இருளை விட மேலானதாய் இருப்பதுபோல, ஞானமும் மதிகேட்டைவிட மேலானதாய் இருக்கக் கண்டேன்.

RCTA
13. அப்பொழுது என் கண்கள் திறந்தன. இருளைக் காட்டிலும் ஒளி எவ்வளவு உயர்ந்ததோ, அவ்வளவு மதியீனத்தைவிட ஞானம் சிறந்ததென்று கண்டேன்.

OCVTA
13. இருளைப் பார்க்கிலும் வெளிச்சம் நல்லதாய் இருப்பதுபோலவே, மூடத்தனத்தைப் பார்க்கிலும் ஞானம் நல்லது எனக் கண்டேன்.



KJV
13. Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.

AMP
13. Then I saw that even [human] wisdom [that brings sorrow] is better than [the pleasures of] folly as far as light is better than darkness.

KJVP
13. Then I H589 PPRO-1MS saw H7200 that wisdom H2451 LD-NFS excelleth H3504 folly H5531 , as far as light H216 D-NMS excelleth H3504 darkness H2822 D-NMS .

YLT
13. And I saw that there is an advantage to wisdom above folly, like the advantage of the light above the darkness.

ASV
13. Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.

WEB
13. Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.

NASB
13. And I saw that wisdom has the advantage over folly as much as light has the advantage over darkness.

ESV
13. Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.

RV
13. Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.

RSV
13. Then I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.

NKJV
13. Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.

MKJV
13. Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.

AKJV
13. Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.

NRSV
13. Then I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.

NIV
13. I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.

NIRV
13. I saw that wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.

NLT
13. I thought, "Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.

MSG
13. But I did see that it's better to be smart than stupid, just as light is better than darkness.

GNB
13. Oh, I know, "Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.

NET
13. I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness:

ERVEN
13. I saw that wisdom is better than foolishness in the same way that light is better than darkness.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 26
  • இருட்டைவிட ஒளி சிறந்தது. அது போலவே முட்டாள்தனத்தைவிட ஞானம் சிறந்தது என்று கண்டேன்.
  • TOV

    இருளைப்பார்க்கிலும் வெளிச்சம் எவ்வளவு உத்தமமோ, அவ்வளவாய் மதியீனத்தைப்பார்க்கிலும் ஞானம் உத்தமமென்று கண்டேன்.
  • IRVTA

    இருளைவிட வெளிச்சம் எவ்வளவு உத்தமமோ, அவ்வளவாக மதியீனத்தைவிட ஞானம் உத்தமமென்று கண்டேன்.
  • ECTA

    ஒளி இருளை விட மேலானதாய் இருப்பதுபோல, ஞானமும் மதிகேட்டைவிட மேலானதாய் இருக்கக் கண்டேன்.
  • RCTA

    அப்பொழுது என் கண்கள் திறந்தன. இருளைக் காட்டிலும் ஒளி எவ்வளவு உயர்ந்ததோ, அவ்வளவு மதியீனத்தைவிட ஞானம் சிறந்ததென்று கண்டேன்.
  • OCVTA

    இருளைப் பார்க்கிலும் வெளிச்சம் நல்லதாய் இருப்பதுபோலவே, மூடத்தனத்தைப் பார்க்கிலும் ஞானம் நல்லது எனக் கண்டேன்.
  • KJV

    Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
  • AMP

    Then I saw that even human wisdom that brings sorrow is better than the pleasures of folly as far as light is better than darkness.
  • KJVP

    Then I H589 PPRO-1MS saw H7200 that wisdom H2451 LD-NFS excelleth H3504 folly H5531 , as far as light H216 D-NMS excelleth H3504 darkness H2822 D-NMS .
  • YLT

    And I saw that there is an advantage to wisdom above folly, like the advantage of the light above the darkness.
  • ASV

    Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
  • WEB

    Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
  • NASB

    And I saw that wisdom has the advantage over folly as much as light has the advantage over darkness.
  • ESV

    Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.
  • RV

    Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
  • RSV

    Then I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.
  • NKJV

    Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.
  • MKJV

    Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
  • AKJV

    Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
  • NRSV

    Then I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.
  • NIV

    I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
  • NIRV

    I saw that wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
  • NLT

    I thought, "Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
  • MSG

    But I did see that it's better to be smart than stupid, just as light is better than darkness.
  • GNB

    Oh, I know, "Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
  • NET

    I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness:
  • ERVEN

    I saw that wisdom is better than foolishness in the same way that light is better than darkness.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References