தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
பிரசங்கி
ERVTA
9. துவக்கத்தில் இருந்ததுபோலவே அனைத்துப் பொருட்களும் இருக்கின்றன. எல்லாம் ஏற்கெனவே செய்யப்பட்டதுபோலவே செய்யப்படுகின்றன. வாழ்க்கையில் எதுவும் புதியதில்லை.

TOV
9. முன் இருந்ததே இனிமேலும் இருக்கும்; முன் செய்யப்பட்டதே பின்னும் செய்யப்படும்; சூரியனுக்குக் கீழே நூதனமானது ஒன்றுமில்லை.

IRVTA
9. முன்பு இருந்ததே இனிமேலும் இருக்கும்; முன்பு செய்யப்பட்டதே பின்னும் செய்யப்படும்; சூரியனுக்குக் கீழே புதியது ஒன்றுமில்லை.

ECTA
9. முன்பு இருந்ததே பின்பும் இருக்கும்; முன்பு நிகழ்ந்ததே பிறகும் நிகழும். புதியது என்று உலகில் எதுவுமே இல்லை.

RCTA
9. முன் இருந்ததே இனிமேலும் இருக்கும்; முன் செய்யப்பட்டதே இனிமேலும் செய்யப்படும்.

OCVTA
9. இருந்ததே இனிமேலும் இருக்கும், செய்யப்பட்டதே இனிமேலும் செய்யப்படும்; சூரியனுக்குக் கீழே புதிதாக ஒன்றுமேயில்லை.



KJV
9. The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done [is] that which shall be done: and [there is] no new [thing] under the sun.

AMP
9. The thing that has been--it is what will be again, and that which has been done is that which will be done again; and there is nothing new under the sun.

KJVP
9. The thing H4100 IPRO that hath been H7945 , it H1931 PPRO-3MS [ is ] [ that ] which shall be ; and that H4100 IPRO which is done H7945 [ is ] that H1931 PPRO-3MS which shall be done H7945 : and [ there ] [ is ] no H369 W-NPAR new H2319 [ thing ] under H8478 NMS the sun H8121 .

YLT
9. What [is] that which hath been? it [is] that which is, and what [is] that which hath been done? it [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.

ASV
9. That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

WEB
9. That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

NASB
9. What has been, that will be; what has been done, that will be done. Nothing is new under the sun.

ESV
9. What has been is what will be, and what has been done is what will be done, and there is nothing new under the sun.

RV
9. That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

RSV
9. What has been is what will be, and what has been done is what will be done; and there is nothing new under the sun.

NKJV
9. That which has been [is] what will be, That which [is] done is what will be done, And [there is] nothing new under the sun.

MKJV
9. That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done; and there is nothing new under the sun.

AKJV
9. The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

NRSV
9. What has been is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing new under the sun.

NIV
9. What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.

NIRV
9. Everything that has ever been will come back again. Everything that has ever been done will be done again. Nothing is new on earth.

NLT
9. History merely repeats itself. It has all been done before. Nothing under the sun is truly new.

MSG
9. What was will be again, what happened will happen again. There's nothing new on this earth. Year after year it's the same old thing.

GNB
9. What has happened before will happen again. What has been done before will be done again. There is nothing new in the whole world.

NET
9. What exists now is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing truly new on earth.

ERVEN
9. All things continue the way they have been since the beginning. The same things will be done that have always been done. There is nothing new in this life.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18
  • துவக்கத்தில் இருந்ததுபோலவே அனைத்துப் பொருட்களும் இருக்கின்றன. எல்லாம் ஏற்கெனவே செய்யப்பட்டதுபோலவே செய்யப்படுகின்றன. வாழ்க்கையில் எதுவும் புதியதில்லை.
  • TOV

    முன் இருந்ததே இனிமேலும் இருக்கும்; முன் செய்யப்பட்டதே பின்னும் செய்யப்படும்; சூரியனுக்குக் கீழே நூதனமானது ஒன்றுமில்லை.
  • IRVTA

    முன்பு இருந்ததே இனிமேலும் இருக்கும்; முன்பு செய்யப்பட்டதே பின்னும் செய்யப்படும்; சூரியனுக்குக் கீழே புதியது ஒன்றுமில்லை.
  • ECTA

    முன்பு இருந்ததே பின்பும் இருக்கும்; முன்பு நிகழ்ந்ததே பிறகும் நிகழும். புதியது என்று உலகில் எதுவுமே இல்லை.
  • RCTA

    முன் இருந்ததே இனிமேலும் இருக்கும்; முன் செய்யப்பட்டதே இனிமேலும் செய்யப்படும்.
  • OCVTA

    இருந்ததே இனிமேலும் இருக்கும், செய்யப்பட்டதே இனிமேலும் செய்யப்படும்; சூரியனுக்குக் கீழே புதிதாக ஒன்றுமேயில்லை.
  • KJV

    The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
  • AMP

    The thing that has been--it is what will be again, and that which has been done is that which will be done again; and there is nothing new under the sun.
  • KJVP

    The thing H4100 IPRO that hath been H7945 , it H1931 PPRO-3MS is that which shall be ; and that H4100 IPRO which is done H7945 is that H1931 PPRO-3MS which shall be done H7945 : and there is no H369 W-NPAR new H2319 thing under H8478 NMS the sun H8121 .
  • YLT

    What is that which hath been? it is that which is, and what is that which hath been done? it is that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
  • ASV

    That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
  • WEB

    That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
  • NASB

    What has been, that will be; what has been done, that will be done. Nothing is new under the sun.
  • ESV

    What has been is what will be, and what has been done is what will be done, and there is nothing new under the sun.
  • RV

    That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
  • RSV

    What has been is what will be, and what has been done is what will be done; and there is nothing new under the sun.
  • NKJV

    That which has been is what will be, That which is done is what will be done, And there is nothing new under the sun.
  • MKJV

    That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done; and there is nothing new under the sun.
  • AKJV

    The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
  • NRSV

    What has been is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing new under the sun.
  • NIV

    What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
  • NIRV

    Everything that has ever been will come back again. Everything that has ever been done will be done again. Nothing is new on earth.
  • NLT

    History merely repeats itself. It has all been done before. Nothing under the sun is truly new.
  • MSG

    What was will be again, what happened will happen again. There's nothing new on this earth. Year after year it's the same old thing.
  • GNB

    What has happened before will happen again. What has been done before will be done again. There is nothing new in the whole world.
  • NET

    What exists now is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing truly new on earth.
  • ERVEN

    All things continue the way they have been since the beginning. The same things will be done that have always been done. There is nothing new in this life.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References