தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
பிரசங்கி
ERVTA
6. காற்று தெற்கு நோக்கி அடிக்கிறது. வடக்கு நோக்கியும் அடிக்கிறது. காற்று சுழன்று சுழன்று அடிக்கிறது. பின்னர் அது திரும்பிப் புறப்பட்ட இடத்திற்கே திரும்பவும் வீசுகின்றது.

TOV
6. காற்று தெற்கே போய், வடக்கேயுஞ்சுற்றி, சுழன்று சுழன்று அடித்து, தான் சுற்றின இடத்துக்கே திரும்பவும் வரும்.

IRVTA
6. காற்று தெற்கே போய், வடக்கேயும்சுற்றி, சுழன்று சுழன்று அடித்து, தான் சுற்றின இடத்துக்கே திரும்பவும் வரும்.

ECTA
6. தெற்கு நோக்கிக் காற்று வீசுகின்றது; பிறகு வடக்கு நோக்கித் திரும்புகின்றது. இப்படிச் சுழன்று சுழன்று வீசித் தன் இடத்திற்குத் திரும்புகின்றது.

RCTA
6. தெற்கே சாய்ந்து வடக்கே ஏறிப்போகும். காற்று சுழன்று சுழன்று அடித்துத் தான் சுற்றின இடத்துக்கே திரும்பவும் வருகிறது.

OCVTA
6. காற்று தெற்கு நோக்கி வீசுகிறது, வடக்கு நோக்கியும் திரும்புகிறது; அது சுழன்று சுழன்று அடித்து, எப்போதும் தான் சுற்றிவந்த இடத்திற்கே திரும்பிச் செல்கிறது.



KJV
6. The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.

AMP
6. The wind goes to the south and circles about to the north; it circles and circles about continually, and on its circuit the wind returns again. [John 3:8.]

KJVP
6. The wind H7307 goeth H1980 VQPMS toward H413 PREP the south H1864 , and turneth about H5437 unto H413 PREP the north H6828 NFS ; it whirleth about H1980 VQPMS continually H5437 , and the wind H7307 returneth again H7725 VQQ3MS according H5921 W-PREP to his circuits H5439 .

YLT
6. Going unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.

ASV
6. The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.

WEB
6. The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.

NASB
6. Blowing now toward the south, then toward the north, the wind turns again and again, resuming its rounds.

ESV
6. The wind blows to the south and goes around to the north; around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns.

RV
6. The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.

RSV
6. The wind blows to the south, and goes round to the north; round and round goes the wind, and on its circuits the wind returns.

NKJV
6. The wind goes toward the south, And turns around to the north; The wind whirls about continually, And comes again on its circuit.

MKJV
6. The wind goes toward the south, and it turns around to the north; it whirls around continually; and the wind returns on its circuits.

AKJV
6. The wind goes toward the south, and turns about to the north; it whirls about continually, and the wind returns again according to his circuits.

NRSV
6. The wind blows to the south, and goes around to the north; round and round goes the wind, and on its circuits the wind returns.

NIV
6. The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.

NIRV
6. The wind blows to the south. Then it turns to the north. Around and around it goes. It always returns to where it started.

NLT
6. The wind blows south, and then turns north. Around and around it goes, blowing in circles.

MSG
6. The wind blows south, the wind blows north. Around and around and around it blows, blowing this way, then that--the whirling, erratic wind.

GNB
6. The wind blows south, the wind blows north---round and round and back again.

NET
6. The wind goes to the south and circles around to the north; round and round the wind goes and on its rounds it returns.

ERVEN
6. The wind blows to the south, and the wind blows to the north. The wind blows around and around. Then it turns and blows back to the place it began.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • காற்று தெற்கு நோக்கி அடிக்கிறது. வடக்கு நோக்கியும் அடிக்கிறது. காற்று சுழன்று சுழன்று அடிக்கிறது. பின்னர் அது திரும்பிப் புறப்பட்ட இடத்திற்கே திரும்பவும் வீசுகின்றது.
  • TOV

    காற்று தெற்கே போய், வடக்கேயுஞ்சுற்றி, சுழன்று சுழன்று அடித்து, தான் சுற்றின இடத்துக்கே திரும்பவும் வரும்.
  • IRVTA

    காற்று தெற்கே போய், வடக்கேயும்சுற்றி, சுழன்று சுழன்று அடித்து, தான் சுற்றின இடத்துக்கே திரும்பவும் வரும்.
  • ECTA

    தெற்கு நோக்கிக் காற்று வீசுகின்றது; பிறகு வடக்கு நோக்கித் திரும்புகின்றது. இப்படிச் சுழன்று சுழன்று வீசித் தன் இடத்திற்குத் திரும்புகின்றது.
  • RCTA

    தெற்கே சாய்ந்து வடக்கே ஏறிப்போகும். காற்று சுழன்று சுழன்று அடித்துத் தான் சுற்றின இடத்துக்கே திரும்பவும் வருகிறது.
  • OCVTA

    காற்று தெற்கு நோக்கி வீசுகிறது, வடக்கு நோக்கியும் திரும்புகிறது; அது சுழன்று சுழன்று அடித்து, எப்போதும் தான் சுற்றிவந்த இடத்திற்கே திரும்பிச் செல்கிறது.
  • KJV

    The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
  • AMP

    The wind goes to the south and circles about to the north; it circles and circles about continually, and on its circuit the wind returns again. John 3:8.
  • KJVP

    The wind H7307 goeth H1980 VQPMS toward H413 PREP the south H1864 , and turneth about H5437 unto H413 PREP the north H6828 NFS ; it whirleth about H1980 VQPMS continually H5437 , and the wind H7307 returneth again H7725 VQQ3MS according H5921 W-PREP to his circuits H5439 .
  • YLT

    Going unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.
  • ASV

    The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.
  • WEB

    The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
  • NASB

    Blowing now toward the south, then toward the north, the wind turns again and again, resuming its rounds.
  • ESV

    The wind blows to the south and goes around to the north; around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns.
  • RV

    The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.
  • RSV

    The wind blows to the south, and goes round to the north; round and round goes the wind, and on its circuits the wind returns.
  • NKJV

    The wind goes toward the south, And turns around to the north; The wind whirls about continually, And comes again on its circuit.
  • MKJV

    The wind goes toward the south, and it turns around to the north; it whirls around continually; and the wind returns on its circuits.
  • AKJV

    The wind goes toward the south, and turns about to the north; it whirls about continually, and the wind returns again according to his circuits.
  • NRSV

    The wind blows to the south, and goes around to the north; round and round goes the wind, and on its circuits the wind returns.
  • NIV

    The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
  • NIRV

    The wind blows to the south. Then it turns to the north. Around and around it goes. It always returns to where it started.
  • NLT

    The wind blows south, and then turns north. Around and around it goes, blowing in circles.
  • MSG

    The wind blows south, the wind blows north. Around and around and around it blows, blowing this way, then that--the whirling, erratic wind.
  • GNB

    The wind blows south, the wind blows north---round and round and back again.
  • NET

    The wind goes to the south and circles around to the north; round and round the wind goes and on its rounds it returns.
  • ERVEN

    The wind blows to the south, and the wind blows to the north. The wind blows around and around. Then it turns and blows back to the place it began.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References