தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
பிரசங்கி
ERVTA
2. எல்லாமே பொருளற்றவை. எல்லாமே வீணானவை என்று பிரசங்கி கூறுகிறான்.

TOV
2. மாயை, மாயை, எல்லாம் மாயை என்று பிரசங்கி சொல்லுகிறான்.

IRVTA
2. “மாயை, மாயை, எல்லாம் மாயை என்று” பிரசங்கி சொல்லுகிறான்.

ECTA
2. வீண், முற்றிலும் வீண், என்கிறார் சபையுரையாளர்; வீண், முற்றிலும் வீண், எல்லாமே வீண்.

RCTA
2. வீணிலும் வீண் என்று உரைத்தான் சங்கப் போதகன். வீணிலும் வீண், எல்லாமே வீண் என்கிறான்.

OCVTA
2. “அர்த்தமற்றவை! அர்த்தமற்றவை! முற்றிலும் அர்த்தமற்றவை; எல்லாமே அர்த்தமற்றவை” என்று பிரசங்கி கூறுகிறான்.



KJV
2. Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all [is] vanity.

AMP
2. Vapor of vapors and futility of futilities, says the Preacher. Vapor of vapors and futility of futilities! All is vanity (emptiness, falsity, and vainglory). [Rom. 8:20.]

KJVP
2. Vanity H1892 of vanities H1892 , saith H559 VQQ3MS the Preacher H6953 , vanity H1892 of vanities H1892 ; all H3605 [ is ] vanity H1892 .

YLT
2. Vanity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole [is] vanity.

ASV
2. Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.

WEB
2. "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all is vanity."

NASB
2. Vanity of vanities, says Qoheleth, vanity of vanities! All things are vanity!

ESV
2. Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities! All is vanity.

RV
2. Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.

RSV
2. Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities! All is vanity.

NKJV
2. "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all [is] vanity."

MKJV
2. Vanity of vanities, says the preacher, vanity of vanities! All is vanity.

AKJV
2. Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.

NRSV
2. Vanity of vanities, says the Teacher, vanity of vanities! All is vanity.

NIV
2. "Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless."

NIRV
2. "Meaningless! Everything is meaningless!" says the Teacher. "Everything is completely meaningless! Nothing has any meaning."

NLT
2. "Everything is meaningless," says the Teacher, "completely meaningless!"

MSG
2. Smoke, nothing but smoke. [That's what the Quester says.] There's nothing to anything--it's all smoke.

GNB
2. It is useless, useless, said the Philosopher. Life is useless, all useless.

NET
2. "Futile! Futile!" laments the Teacher, "Absolutely futile! Everything is futile!"

ERVEN
2. Everything is so meaningless. The Teacher says that it is all a waste of time!



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • எல்லாமே பொருளற்றவை. எல்லாமே வீணானவை என்று பிரசங்கி கூறுகிறான்.
  • TOV

    மாயை, மாயை, எல்லாம் மாயை என்று பிரசங்கி சொல்லுகிறான்.
  • IRVTA

    “மாயை, மாயை, எல்லாம் மாயை என்று” பிரசங்கி சொல்லுகிறான்.
  • ECTA

    வீண், முற்றிலும் வீண், என்கிறார் சபையுரையாளர்; வீண், முற்றிலும் வீண், எல்லாமே வீண்.
  • RCTA

    வீணிலும் வீண் என்று உரைத்தான் சங்கப் போதகன். வீணிலும் வீண், எல்லாமே வீண் என்கிறான்.
  • OCVTA

    “அர்த்தமற்றவை! அர்த்தமற்றவை! முற்றிலும் அர்த்தமற்றவை; எல்லாமே அர்த்தமற்றவை” என்று பிரசங்கி கூறுகிறான்.
  • KJV

    Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
  • AMP

    Vapor of vapors and futility of futilities, says the Preacher. Vapor of vapors and futility of futilities! All is vanity (emptiness, falsity, and vainglory). Rom. 8:20.
  • KJVP

    Vanity H1892 of vanities H1892 , saith H559 VQQ3MS the Preacher H6953 , vanity H1892 of vanities H1892 ; all H3605 is vanity H1892 .
  • YLT

    Vanity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole is vanity.
  • ASV

    Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
  • WEB

    "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all is vanity."
  • NASB

    Vanity of vanities, says Qoheleth, vanity of vanities! All things are vanity!
  • ESV

    Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities! All is vanity.
  • RV

    Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
  • RSV

    Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities! All is vanity.
  • NKJV

    "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all is vanity."
  • MKJV

    Vanity of vanities, says the preacher, vanity of vanities! All is vanity.
  • AKJV

    Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
  • NRSV

    Vanity of vanities, says the Teacher, vanity of vanities! All is vanity.
  • NIV

    "Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless."
  • NIRV

    "Meaningless! Everything is meaningless!" says the Teacher. "Everything is completely meaningless! Nothing has any meaning."
  • NLT

    "Everything is meaningless," says the Teacher, "completely meaningless!"
  • MSG

    Smoke, nothing but smoke. That's what the Quester says. There's nothing to anything--it's all smoke.
  • GNB

    It is useless, useless, said the Philosopher. Life is useless, all useless.
  • NET

    "Futile! Futile!" laments the Teacher, "Absolutely futile! Everything is futile!"
  • ERVEN

    Everything is so meaningless. The Teacher says that it is all a waste of time!
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References