தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
உபாகமம்
ERVTA
24. கர்த்தர் போதித்த அனைத்தையும் நாம் பின்பற்றும்படி கர்த்தர் நமக்கு கட்டளையிட்டார். நாம் நமது தேவனாகிய கர்த்தருக்கு மிகுந்த மரியாதை செலுத்த வேண்டும். அப்போது கர்த்தர் நாம் இன்று இருக்கிற வண்ணமாக எப்போதும் வாழ்ந்து செழிப்பாக இருக்கும்படிச் செய்வார்.

TOV
24. இந்நாளில் இருக்கிறதுபோல, நம்மை அவர் உயிரோடே காப்பதற்கும், எந்நாளும் நன்றாயிருக்கிறதற்கும், நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தருக்குப் பயந்து இந்த எல்லாக் கட்டளைகளின்படியேயும் செய்யக் கர்த்தர் நமக்குக் கட்டளையிட்டார்.

IRVTA
24. இந்நாளில் இருக்கிறதுபோல, நம்மை அவர் உயிரோடே காப்பதற்கும், எந்நாளும் நன்றாயிருக்கிறதற்கும், நம்முடைய தேவனாகிய யெகோவாவுக்குப் பயந்து இந்த எல்லாக் கட்டளைகளின்படியேயும் செய்யக் யெகோவா நமக்குக் கட்டளையிட்டார்.

ECTA
24. நமக்கு இன்று இருப்பதுபோல் என்றும் நலமாகும்பொருட்டும், நமது வாழ்வை அவர் பாதுகாக்கும் பொருட்டும், நம் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு அஞ்சி நடக்கும்படி இந்த எல்லாக் கட்டளைகளையும் நிறைவேற்ற நம் ஆண்டவர் நமக்குக் கட்டளையிட்டார்.

RCTA
24. ஆகையால் நமக்கு இந்நாளில் இருக்கிறது போல் நமது வாழ்நாளெல்லாம் நன்றாகும் பொருட்டு இவ்வெல்லாக் கட்டளைச் சட்டங்களையும் அனுசரித்து, நம் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு அஞ்சி நடக்கவேண்டுமென்று ஆண்டவர் நமக்குக் கட்டளையிட்டார் என்றும்:

OCVTA
24. இந்த விதிமுறைகளுக்கெல்லாம் கீழ்ப்படிந்து நமது இறைவனாகிய யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடக்கும்படி யெகோவா நமக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார். அப்பொழுது நாம் இன்று இருப்பதுபோலவே என்றும் செழிப்புற்று, உயிருடன் காக்கப்படுவோம்.



KJV
24. And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as [it is] at this day.

AMP
24. And the Lord commanded us to do all these statutes, to [reverently] fear the Lord our God for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day.

KJVP
24. And the LORD H3068 EDS commanded H6680 us to do H6213 L-VQFC all H3605 NMS these H428 D-DPRO-3MP statutes H2706 , to fear H3372 the LORD H3068 EDS our God H430 , for our good H2896 always H3605 NMS , that he might preserve us alive H2421 , as [ it ] [ is ] at this H2088 D-PMS day H3117 D-NMP .

YLT
24. And Jehovah commandeth us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for good to ourselves all the days, to keep us alive, as [at] this day;

ASV
24. And Jehovah commanded us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.

WEB
24. Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.

NASB
24. Therefore, the LORD commanded us to observe all these statutes in fear of the LORD, our God, that we may always have as prosperous and happy a life as we have today;

ESV
24. And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as we are this day.

RV
24. And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.

RSV
24. And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.

NKJV
24. 'And the LORD commanded us to observe all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that He might preserve us alive, as [it is] this day.

MKJV
24. And Jehovah commanded us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for our good always, so that He might preserve us alive, as it is today.

AKJV
24. And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.

NRSV
24. Then the LORD commanded us to observe all these statutes, to fear the LORD our God, for our lasting good, so as to keep us alive, as is now the case.

NIV
24. The LORD commanded us to obey all these decrees and to fear the LORD our God, so that we might always prosper and be kept alive, as is the case today.

NIRV
24. "The Lord our God commanded us to obey all of his rules. He commanded us to have respect for him. If we do, we will always succeed and be kept alive. That's what is happening today.

NLT
24. And the LORD our God commanded us to obey all these decrees and to fear him so he can continue to bless us and preserve our lives, as he has done to this day.

MSG
24. That's why GOD commanded us to follow all these rules, so that we would live reverently before GOD, our God, as he gives us this good life, keeping us alive for a long time to come.

GNB
24. Then the LORD our God commanded us to obey all these laws and to honor him. If we do, he will always watch over our nation and keep it prosperous.

NET
24. The LORD commanded us to obey all these statutes and to revere him so that it may always go well for us and he may preserve us, as he has to this day.

ERVEN
24. The Lord commanded us to follow all these teachings. We must respect the Lord our God. Then he will always keep us alive and doing well, as we are today.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
  • கர்த்தர் போதித்த அனைத்தையும் நாம் பின்பற்றும்படி கர்த்தர் நமக்கு கட்டளையிட்டார். நாம் நமது தேவனாகிய கர்த்தருக்கு மிகுந்த மரியாதை செலுத்த வேண்டும். அப்போது கர்த்தர் நாம் இன்று இருக்கிற வண்ணமாக எப்போதும் வாழ்ந்து செழிப்பாக இருக்கும்படிச் செய்வார்.
  • TOV

    இந்நாளில் இருக்கிறதுபோல, நம்மை அவர் உயிரோடே காப்பதற்கும், எந்நாளும் நன்றாயிருக்கிறதற்கும், நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தருக்குப் பயந்து இந்த எல்லாக் கட்டளைகளின்படியேயும் செய்யக் கர்த்தர் நமக்குக் கட்டளையிட்டார்.
  • IRVTA

    இந்நாளில் இருக்கிறதுபோல, நம்மை அவர் உயிரோடே காப்பதற்கும், எந்நாளும் நன்றாயிருக்கிறதற்கும், நம்முடைய தேவனாகிய யெகோவாவுக்குப் பயந்து இந்த எல்லாக் கட்டளைகளின்படியேயும் செய்யக் யெகோவா நமக்குக் கட்டளையிட்டார்.
  • ECTA

    நமக்கு இன்று இருப்பதுபோல் என்றும் நலமாகும்பொருட்டும், நமது வாழ்வை அவர் பாதுகாக்கும் பொருட்டும், நம் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு அஞ்சி நடக்கும்படி இந்த எல்லாக் கட்டளைகளையும் நிறைவேற்ற நம் ஆண்டவர் நமக்குக் கட்டளையிட்டார்.
  • RCTA

    ஆகையால் நமக்கு இந்நாளில் இருக்கிறது போல் நமது வாழ்நாளெல்லாம் நன்றாகும் பொருட்டு இவ்வெல்லாக் கட்டளைச் சட்டங்களையும் அனுசரித்து, நம் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு அஞ்சி நடக்கவேண்டுமென்று ஆண்டவர் நமக்குக் கட்டளையிட்டார் என்றும்:
  • OCVTA

    இந்த விதிமுறைகளுக்கெல்லாம் கீழ்ப்படிந்து நமது இறைவனாகிய யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடக்கும்படி யெகோவா நமக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார். அப்பொழுது நாம் இன்று இருப்பதுபோலவே என்றும் செழிப்புற்று, உயிருடன் காக்கப்படுவோம்.
  • KJV

    And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.
  • AMP

    And the Lord commanded us to do all these statutes, to reverently fear the Lord our God for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS commanded H6680 us to do H6213 L-VQFC all H3605 NMS these H428 D-DPRO-3MP statutes H2706 , to fear H3372 the LORD H3068 EDS our God H430 , for our good H2896 always H3605 NMS , that he might preserve us alive H2421 , as it is at this H2088 D-PMS day H3117 D-NMP .
  • YLT

    And Jehovah commandeth us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for good to ourselves all the days, to keep us alive, as at this day;
  • ASV

    And Jehovah commanded us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.
  • WEB

    Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.
  • NASB

    Therefore, the LORD commanded us to observe all these statutes in fear of the LORD, our God, that we may always have as prosperous and happy a life as we have today;
  • ESV

    And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as we are this day.
  • RV

    And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.
  • RSV

    And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.
  • NKJV

    'And the LORD commanded us to observe all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day.
  • MKJV

    And Jehovah commanded us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for our good always, so that He might preserve us alive, as it is today.
  • AKJV

    And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.
  • NRSV

    Then the LORD commanded us to observe all these statutes, to fear the LORD our God, for our lasting good, so as to keep us alive, as is now the case.
  • NIV

    The LORD commanded us to obey all these decrees and to fear the LORD our God, so that we might always prosper and be kept alive, as is the case today.
  • NIRV

    "The Lord our God commanded us to obey all of his rules. He commanded us to have respect for him. If we do, we will always succeed and be kept alive. That's what is happening today.
  • NLT

    And the LORD our God commanded us to obey all these decrees and to fear him so he can continue to bless us and preserve our lives, as he has done to this day.
  • MSG

    That's why GOD commanded us to follow all these rules, so that we would live reverently before GOD, our God, as he gives us this good life, keeping us alive for a long time to come.
  • GNB

    Then the LORD our God commanded us to obey all these laws and to honor him. If we do, he will always watch over our nation and keep it prosperous.
  • NET

    The LORD commanded us to obey all these statutes and to revere him so that it may always go well for us and he may preserve us, as he has to this day.
  • ERVEN

    The Lord commanded us to follow all these teachings. We must respect the Lord our God. Then he will always keep us alive and doing well, as we are today.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References