ERVTA
8. இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் மோசேக்காக 30 நாட்கள் அழுதனர். அவர்கள் துக்ககாலம் முடியும்வரை மோவாபிலுள்ள யோர்தான் சமவெளியில் தங்கினார்கள்.
TOV
8. இஸ்ரவேல் புத்திரர் மோவாபின் சமனான வெளிகளில் மோசேக்காக முப்பது நாள் அழுதுகொண்டிருந்தார்கள்; மோசேக்காக அழுது துக்கங்கொண்டாடின நாட்கள் முடிந்தது.
IRVTA
8. இஸ்ரவேல் மக்கள் மோவாபின் சமவெளிகளில் மோசேக்காக முப்பது நாட்கள் அழுதுகொண்டிருந்தார்கள்; மோசேக்காக அழுது துக்கங்கொண்டாடின நாட்கள் முடிந்தது.
ECTA
8. மோவாபுச் சமவெளியில் இஸ்ரயேல் மக்கள் மோசேக்காக முப்பது நாள்கள் துக்கம் கொண்டாடினர். மோசேக்காக இஸ்ரயேல் மக்கள் அழுது துக்கம் கொண்டாடின நாள்கள் நிறைவுற்றன.
RCTA
8. இஸ்ராயேல் மக்கள் மோயீசனுக்காக முப்பது நாட்கள் மோவாப் வெளிகளில் அழுத பின்பு, மோயீசனுக்காக இழவு கொண்டாடினவர்களுடைய துக்கம் முடிவுபெற்றது.
OCVTA
8. இஸ்ரயேலர் மோவாப் சமபூமியிலே மோசேக்காக முப்பது நாட்கள் துக்கங்கொண்டாடினர். அந்த துக்கநாட்கள் முடியும்வரை அவர்கள் அங்கேயே தங்கியிருந்தனர்.
KJV
8. And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping [and] mourning for Moses were ended.
AMP
8. And the Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.
KJVP
8. And the children H1121 CMP of Israel H3478 wept H1058 W-VQY3MP for Moses H4872 in the plains H6160 of Moab H4124 thirty H7970 MMP days H3117 NMS : so the days H3117 NUM-MS of weeping H1065 [ and ] mourning H60 for Moses H4872 were ended H8552 .
YLT
8. And the sons of Israel bewail Moses in the plains of Moab thirty days; and the days of weeping [and] mourning for Moses are completed.
ASV
8. And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
WEB
8. The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
NASB
8. For thirty days the Israelites wept for Moses in the plains of Moab, till they had completed the period of grief and mourning for Moses.
ESV
8. And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses were ended.
RV
8. And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
RSV
8. And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.
NKJV
8. And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping [and] mourning for Moses ended.
MKJV
8. And the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. And the days of weeping and mourning for Moses were ended.
AKJV
8. And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
NRSV
8. The Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the period of mourning for Moses was ended.
NIV
8. The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.
NIRV
8. The people of Israel sobbed over Moses on the flatlands of Moab for 30 days. They did it until their time for sobbing and crying was over.
NLT
8. The people of Israel mourned for Moses on the plains of Moab for thirty days, until the customary period of mourning was over.
MSG
8. The People of Israel wept for Moses in the Plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.
GNB
8. The people of Israel mourned for him for thirty days in the plains of Moab.
NET
8. The Israelites mourned for Moses in the deserts of Moab for thirty days; then the days of mourning for Moses ended.
ERVEN
8. The Israelites cried for Moses for 30 days. They stayed in the Jordan Valley in Moab until the time of sadness was finished.