தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
உபாகமம்
ERVTA
2. அவள் அவனது வீட்டைவிட்டுப் போனபின்பு வேறு ஒருவனுக்கு மனைவியாகலாம்.

TOV
2. அவள் அவனுடைய வீட்டைவிட்டுப் போனபின்பு, வேறொருவனுக்கு மனைவியாகலாம்.

IRVTA
2. அவள் அவனுடைய வீட்டைவிட்டுப் போனபின்பு, வேறொருவனுக்கு மனைவியாகலாம்.

ECTA
2. அவள் அவனது வீட்டைவிட்டு வெளியே சென்று வேறொருவனுக்கு மனைவி ஆகிறாள்.

RCTA
2. அவள் அப்படி வெளியே போனபின்பு வேறொருவனுக்கு மனைவியானாள்.

OCVTA
2. அவள் அவனுடைய வீட்டைவிட்டு வெளியேறிய பின், வேறொருவனுக்கு மனைவியாகலாம்,



KJV
2. And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s [wife. ]

AMP
2. And when she departs out of his house she goes and marries another man,

KJVP
2. And when she is departed H3318 out of his house H1004 , she may go H1980 and be H1961 W-VQQ3FS another H312 man H376 L-NMS \'s [ wife ] .

YLT
2. and she hath gone out of his house, and hath gone and been another man's,

ASV
2. And when she is departed out of his house, she may go and be another mans wife.

WEB
2. When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.

NASB
2. if on leaving his house she goes and becomes the wife of another man,

ESV
2. and if she goes and becomes another man's wife,

RV
2. And when she is departed out of his house, she may go and be another man-s {cf15i wife}.

RSV
2. and if she goes and becomes another man's wife,

NKJV
2. "when she has departed from his house, and goes and becomes another man's [wife,]

MKJV
2. And when she has departed from his house, she goes and becomes another man's;

AKJV
2. And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.

NRSV
2. and goes off to become another man's wife.

NIV
2. and if after she leaves his house she becomes the wife of another man,

NIRV
2. Then after she leaves his house she becomes another man's wife.

NLT
2. When she leaves his house, she is free to marry another man.

MSG
2. After she leaves, if she becomes another man's wife

GNB
2. Then suppose she marries another man,

NET
2. When she has left him she may go and become someone else's wife.

ERVEN
2. When she has left his house, she may go and become another man's wife.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
  • அவள் அவனது வீட்டைவிட்டுப் போனபின்பு வேறு ஒருவனுக்கு மனைவியாகலாம்.
  • TOV

    அவள் அவனுடைய வீட்டைவிட்டுப் போனபின்பு, வேறொருவனுக்கு மனைவியாகலாம்.
  • IRVTA

    அவள் அவனுடைய வீட்டைவிட்டுப் போனபின்பு, வேறொருவனுக்கு மனைவியாகலாம்.
  • ECTA

    அவள் அவனது வீட்டைவிட்டு வெளியே சென்று வேறொருவனுக்கு மனைவி ஆகிறாள்.
  • RCTA

    அவள் அப்படி வெளியே போனபின்பு வேறொருவனுக்கு மனைவியானாள்.
  • OCVTA

    அவள் அவனுடைய வீட்டைவிட்டு வெளியேறிய பின், வேறொருவனுக்கு மனைவியாகலாம்,
  • KJV

    And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
  • AMP

    And when she departs out of his house she goes and marries another man,
  • KJVP

    And when she is departed H3318 out of his house H1004 , she may go H1980 and be H1961 W-VQQ3FS another H312 man H376 L-NMS \'s wife .
  • YLT

    and she hath gone out of his house, and hath gone and been another man's,
  • ASV

    And when she is departed out of his house, she may go and be another mans wife.
  • WEB

    When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
  • NASB

    if on leaving his house she goes and becomes the wife of another man,
  • ESV

    and if she goes and becomes another man's wife,
  • RV

    And when she is departed out of his house, she may go and be another man-s {cf15i wife}.
  • RSV

    and if she goes and becomes another man's wife,
  • NKJV

    "when she has departed from his house, and goes and becomes another man's wife,
  • MKJV

    And when she has departed from his house, she goes and becomes another man's;
  • AKJV

    And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
  • NRSV

    and goes off to become another man's wife.
  • NIV

    and if after she leaves his house she becomes the wife of another man,
  • NIRV

    Then after she leaves his house she becomes another man's wife.
  • NLT

    When she leaves his house, she is free to marry another man.
  • MSG

    After she leaves, if she becomes another man's wife
  • GNB

    Then suppose she marries another man,
  • NET

    When she has left him she may go and become someone else's wife.
  • ERVEN

    When she has left his house, she may go and become another man's wife.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References