தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
தானியேல்
ERVTA
26. "ஆனாலும் என்ன நிகழும் என்பதை நியாய சபை முடிவுசெய்யும். அந்த அரசனின் வல்லமை எடுத்துக்கொள்ளப்படும். அவனது இராஜ்யம் முழுமையாக முடிவடையும்.

TOV
26. ஆனாலும் நியாயசங்கம் உட்காரும்; அப்பொழுது முடிவுபரியந்தம் அவனைச் சங்கரிக்கும்படியாகவும் அழிக்கும்படியாகவும் அவனுடைய ஆளுகையை நீக்கிப்போடுவார்கள்.

IRVTA
26. ஆனாலும் நியாயசங்கம் உட்காரும்; அப்பொழுது முடிவுவரை அவனை முற்றிலும் அழிக்கும்படியாக அவனுடைய ஆளுகையை நீக்கிப்போடுவார்கள்.

ECTA
26. ஆனால், நீதிமன்றம் தீர்ப்பு வழங்க அமரும்; அவனது ஆட்சி அவனிடமிருந்து பறிக்கப்பட்டு, எரியுண்டு ஒன்றுமில்லாது அழிக்கப்படும்.

RCTA
26. ஆனால் அறங்கூறவையம் நீதி வழங்க அமரும், அவனுடைய அரசுரிமை அவனிடமிருந்து பறிக்கப்படும்; முடிவு வரை ஒடுக்கப்பட்டு அழிந்து போகும்.

OCVTA
26. “ ‘ஆனால், நீதிமன்றம் அமரும்; அப்போது அவனுடைய வல்லமை அவனிடமிருந்து பறிக்கப்பட்டு, என்றென்றுமாய் முழுவதும் அழிக்கப்படும்.



KJV
26. But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy [it] unto the end.

AMP
26. But the judgment shall be set [by the court of the Most High], and they shall take away his dominion to consume it [gradually] and to destroy it [suddenly] in the end.

KJVP
26. But the judgment H1780 shall sit H3488 , and they shall take away H5709 his dominion H7985 , to consume H8046 and to destroy H7 [ it ] unto H5705 the end H5491 .

YLT
26. `And the Judge is seated, and its dominion they cause to pass away, to cut off, and to destroy -- unto the end;

ASV
26. But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.

WEB
26. But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.

NASB
26. But when the court is convened, and his power is taken away by final and absolute destruction,

ESV
26. But the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and destroyed to the end.

RV
26. But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.

RSV
26. But the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and destroyed to the end.

NKJV
26. ' But the court shall be seated, And they shall take away his dominion, To consume and destroy [it] forever.

MKJV
26. But the judgment shall sit, and they shall take away his rulership, to cut off and to destroy until the end.

AKJV
26. But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.

NRSV
26. Then the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and totally destroyed.

NIV
26. "`But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed for ever.

NIRV
26. " 'But the court will open. And the power of that king will be taken away from him. It will be completely destroyed forever.

NLT
26. "But then the court will pass judgment, and all his power will be taken away and completely destroyed.

MSG
26. "'But when the court comes to order, the horn will be stripped of its power and totally destroyed.

GNB
26. Then the heavenly court will sit in judgment, take away his power, and destroy him completely.

NET
26. But the court will convene, and his ruling authority will be removed— destroyed and abolished forever!

ERVEN
26. "'But the court will decide what should happen, and that king's power will be taken away. His kingdom will end completely.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 28
  • "ஆனாலும் என்ன நிகழும் என்பதை நியாய சபை முடிவுசெய்யும். அந்த அரசனின் வல்லமை எடுத்துக்கொள்ளப்படும். அவனது இராஜ்யம் முழுமையாக முடிவடையும்.
  • TOV

    ஆனாலும் நியாயசங்கம் உட்காரும்; அப்பொழுது முடிவுபரியந்தம் அவனைச் சங்கரிக்கும்படியாகவும் அழிக்கும்படியாகவும் அவனுடைய ஆளுகையை நீக்கிப்போடுவார்கள்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் நியாயசங்கம் உட்காரும்; அப்பொழுது முடிவுவரை அவனை முற்றிலும் அழிக்கும்படியாக அவனுடைய ஆளுகையை நீக்கிப்போடுவார்கள்.
  • ECTA

    ஆனால், நீதிமன்றம் தீர்ப்பு வழங்க அமரும்; அவனது ஆட்சி அவனிடமிருந்து பறிக்கப்பட்டு, எரியுண்டு ஒன்றுமில்லாது அழிக்கப்படும்.
  • RCTA

    ஆனால் அறங்கூறவையம் நீதி வழங்க அமரும், அவனுடைய அரசுரிமை அவனிடமிருந்து பறிக்கப்படும்; முடிவு வரை ஒடுக்கப்பட்டு அழிந்து போகும்.
  • OCVTA

    “ ‘ஆனால், நீதிமன்றம் அமரும்; அப்போது அவனுடைய வல்லமை அவனிடமிருந்து பறிக்கப்பட்டு, என்றென்றுமாய் முழுவதும் அழிக்கப்படும்.
  • KJV

    But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
  • AMP

    But the judgment shall be set by the court of the Most High, and they shall take away his dominion to consume it gradually and to destroy it suddenly in the end.
  • KJVP

    But the judgment H1780 shall sit H3488 , and they shall take away H5709 his dominion H7985 , to consume H8046 and to destroy H7 it unto H5705 the end H5491 .
  • YLT

    `And the Judge is seated, and its dominion they cause to pass away, to cut off, and to destroy -- unto the end;
  • ASV

    But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
  • WEB

    But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
  • NASB

    But when the court is convened, and his power is taken away by final and absolute destruction,
  • ESV

    But the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and destroyed to the end.
  • RV

    But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
  • RSV

    But the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and destroyed to the end.
  • NKJV

    ' But the court shall be seated, And they shall take away his dominion, To consume and destroy it forever.
  • MKJV

    But the judgment shall sit, and they shall take away his rulership, to cut off and to destroy until the end.
  • AKJV

    But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
  • NRSV

    Then the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and totally destroyed.
  • NIV

    "`But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed for ever.
  • NIRV

    " 'But the court will open. And the power of that king will be taken away from him. It will be completely destroyed forever.
  • NLT

    "But then the court will pass judgment, and all his power will be taken away and completely destroyed.
  • MSG

    "'But when the court comes to order, the horn will be stripped of its power and totally destroyed.
  • GNB

    Then the heavenly court will sit in judgment, take away his power, and destroy him completely.
  • NET

    But the court will convene, and his ruling authority will be removed— destroyed and abolished forever!
  • ERVEN

    "'But the court will decide what should happen, and that king's power will be taken away. His kingdom will end completely.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References